< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 Af skenet för honom brann det med ljungande.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuelsboken 22 >