< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Af skenet för honom brann det med ljungande.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 Samuelsboken 22 >