< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Af skenet för honom brann det med ljungande.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuelsboken 22 >