< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
Rəbb Davudu bütün düşmənlərinin və Şaulun əlindən qurtaranda Davud bu ilahinin sözlərini Rəbbə söylədi;
2 Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
O belə oxudu: Rəbb qayam, qalamdır, xilaskarımdır,
3 Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
Allahım qayamdır, Ona pənah gətirəcəyəm, Odur qalxanım, qüvvətli qurtarıcım, qülləm, Sığınacaq yerim, xilaskarım! Sən məni zalımların əlindən qurtarırsan!
4 Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
Həmdə layiq olan Rəbbi çağıracağam, Düşmənlərimin əlindən qurtulacağam.
5 Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
Çünki ətrafımı ölüm dalğaları bürümüşdü, Məni əcəl selləri ürkütmüşdü,
6 Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
Ölülər diyarının ipləri mənə sarılmışdı, Ölüm kəməndləri məni qarşılamışdı. (Sheol h7585)
7 När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
Əzab içində Rəbbə yalvardım, Allahımı köməyə çağırdım. O, məbədindən səsimi eşitdi, Fəryadımsa Onun qulağına yetdi.
8 Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
O zaman sarsılıb dünya titrədi, Göylər təməllərindən sarsılıb lərzəyə gəldi. Çünki O qəzəbləndi.
9 Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
Burnundan tüstü çıxıb yüksəldi, Ağzından yandırıb-yaxan alov püskürdü, Bundan közlər tutuşdu.
10 Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
O, göyləri yarıb yerədək endi. Qatı zülmət ayaqları altında idi.
11 Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
Bir keruva minib uçdu, Yel qanadları üstündə şığıdı.
12 Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
Ətrafını zülmətə bürüdü, Tufan qoparan qara buludlardan Özünə çardaqlar qurdu.
13 Af skenet för honom brann det med ljungande.
Hüzurunun nuru şəfəq saçdı, Oradan odlu közlər düşüb alovlandı.
14 Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
Rəbb göylərdən gurladı, Haqq-Taala səs saldı.
15 Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
Oxlar atıb düşmənləri darmadağın etdi, Şimşəyini çaxdırıb onları dağıtdı.
16 Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
Rəbbin məzəmmətindən, Burnundakı nəfəsinin şiddətindən Dənizin dərinlikləri göründü, Dünyanın bünövrələri açıq qaldı.
17 Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
O, ucalardan əl uzadıb məni tutdu, Məni dərin suların içindən çıxartdı.
18 Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
Məni qüvvətli düşmənimdən azad etdi, Çünki yağılarım məndən güclü idi.
19 De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
Fəlakətli günümdə qarşıma çıxdılar, Lakin Rəbb mənə dayaq oldu.
20 Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
O məni geniş yerə çıxartdı, Məndən razı qalıb məni qurtardı.
21 Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
Rəbb mənə salehliyim naminə ənam verdi, Mənə əlitəmizliyimin əvəzini verdi.
22 Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
Çünki Rəbbin yolunu tutmuşam, Pis olub Allahımın yolundan azmamışam.
23 Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
Onun bütün hökmləri önümdədir, Qaydalarından imtina etməmişəm.
24 Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
Onun önündə kamilliyə çatmışam, Özümü günahdan qorumuşam.
25 Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
Rəbb mənə salehliyimin əvəzini verdi, Gözünün önündə təmizliyimin əvəzini verdi.
26 Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
Sədaqətlilərlə sədaqətlisən, Kamillərlə kamilsən.
27 Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
Təmizlərlə təmizsən, Əyrilərlə əyriliklərinə görə davranırsan.
28 Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
İtaətkar insanları qurtarırsan, Lovğalara göz qoyursan, onları alçaldırsan.
29 Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
30 Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
Səninlə qoşun üstünə hücum çəkirəm, Allahımla sədlər keçirəm.
31 Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
Allahın yolu kamildir, Rəbbin kəlamı safdır, Rəbb ona sığınanların sipəridir.
32 Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
Rəbdən başqa Allah kimdir ki? Allahımızdan başqa qaya kimdir ki?
33 Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
Allah qalamdır, mənə qüvvət verər, Yolumu kamil edər.
34 Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
Ayaqlarımı maral ayaqları kimi çevik edər, Məni zirvələrdə saxlar.
35 Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
Əllərimə döyüş təlimi verər, Qollarım tunc kamanı dartar.
36 Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
Sən mənə qurtuluş qalxanını verdin, Etdiyin köməklə Sən məni yüksəltdin.
37 Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
Geniş yer açdın ki, addımlayım, Büdrəməsin ayaqlarım.
38 Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
Düşmənlərimi qovdum, onları qırdım, Onlar məhv olanadək geriyə qayıtmadım.
39 Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
Onları əzib qurtardım, qalxa bilmədilər, Ayaqlarımın altına sərildilər.
40 Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
Döyüş üçün məni qüvvə ilə bürüdün, Əleyhdarlarımı ayağımın altına saldın,
41 Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
Düşmənlərimin kürəyini mənə sarı çevirdin, Mənə nifrət edən yağıları məhv etdim.
42 De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
Gözləsələr də, onları qurtaran olmadı, Rəbbə baxsalar da, Ondan cavab gəlmədi.
43 Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
Onları yerdəki toz kimi əzdim, Küçələrin palçığı kimi tapdaladım.
44 Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
Sən məni xalqımın çəkişmələrindən qurtardın, Məni millətlərə başçı qoydun, Tanımadığım xalqları mənə tabe etdirdin.
45 De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
Yadellilər mənə boyun əyirlər. Səsimi eşidəndə mənə itaət edirlər.
46 De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
Yadellilərin cəsarəti qırıldı, Titrəyərək sığınacaqlarından çıxdılar.
47 Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
Rəbb əbədi yaşayır, Qayama alqış olsun! Məni qurtaran Qayam, Allahım ucalsın!
48 Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
O Allahdır, mənə görə qisas alır, Xalqları mənə tabe etdirir.
49 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
O məni düşmən içindən çıxarır, Məni yağılar üstündə ucaldır, Məni zalımların əlindən qurtarır.
50 Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
Buna görə, ya Rəbb, Millətlər arasında Sənə şükür edəcəyəm, İsminə tərənnüm söyləyəcəyəm!
51 Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.
Rəbb padşahına böyük zəfərlər verər, Məsh etdiyi Davuda və nəslinə əbədi məhəbbət göstərər.

< 2 Samuelsboken 22 >