< 2 Korinthierbrevet 6 >

1 Ja, vi såsom medhjelpare förmane eder, att I icke undfången Guds nåd fåfängt.
Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали.
2 Ty han säger: Jag hafver bönhört dig i behagelig tid, och jag hafver hulpit dig på salighetenes dag: Si, nu är den behageliga tiden; si, nu är salighetens dag.
(Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.)
3 Låter oss ingom i någor måtto förargelse gifva, på det vårt ämbete må ostraffadt blifva;
Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,
4 Utan låter oss i all ting bevisa oss såsom Guds tjenare; i stort tålamod, i bedröfvelse, i nöd, i ångest;
а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах,
5 I slag, i fängelse, i uppror, i arbete, i vako, i fasto;
в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,
6 I renlefnad, i förstånd, i långmodighet, i mildhet, i den Helga Anda, i en oskrymtad kärlek;
в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,
7 I sanningenes ord, i Guds kraft, genom rättfärdighetenes vapen till högra sidon, och till den venstra;
в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,
8 Genom äro och smälek, genom ondt rykte och godt rykte; såsom bedragare, och dock sannfärdige;
славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;
9 Såsom okände, och dock kände; såsom de der dö, och si, vi lefvom; såsom näpste, och dock icke dräpne;
яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;
10 Såsom bedröfvade, och dock alltid glade; såsom fattige, och dock många rika görande; såsom intet hafvande, och dock all ting ägande.
яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи.
11 O I Corinthier, vår mun hafver öppnat sig till eder; vårt hjerta är gladt.
Уста наші відкрились до вас, Коринтяне, - серця, наші розпросторились.
12 För våra skull behöfven I icke ängslas; men att I ängslens, det gören I af en hjertelig mening.
Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших.
13 Jag talar med eder såsom med min barn, att I ock så ställen eder emot mig; och varer ock så glade.
Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.
14 Drager icke uti främmande ok med de otrogna; ty hvad hafver rättfärdigheten beställa med orättfärdighetene? Eller hvad delaktighet hafver ljuset med mörkret?
Не ходіть у жадному ярмі з невірними, яке бо товаришуваннє праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?
15 Eller huru förlika sig Christus och Belial? Eller hvad del hafver den trogne med dem otrogna?
Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?
16 Eller huru kommer Guds tempel öfverens med afgudar? Ty I ären lefvandes Guds tempel, såsom Gud säger: Jag vill bo uti dem, och vandra uti dem; och jag vill vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде.
17 Derföre går ut ifrå dem, och skiljens ifrå dem, säger Herren, och kommer intet vid det orent är; och så skall jag undfå eder;
Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,
18 Och vara edar Fader, och I skolen vara mine söner och döttrar, säger allsvåldige Herren.
і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель.

< 2 Korinthierbrevet 6 >