< 2 Korinthierbrevet 6 >
1 Ja, vi såsom medhjelpare förmane eder, att I icke undfången Guds nåd fåfängt.
And we co-operating with Him do also exhort you that ye receive not the grace of God in vain:
2 Ty han säger: Jag hafver bönhört dig i behagelig tid, och jag hafver hulpit dig på salighetenes dag: Si, nu är den behageliga tiden; si, nu är salighetens dag.
for He saith, "I have heard thee in an acceptable time, and in a day of salvation have I helped thee." Behold now is the acceptable time; behold now is the day of salvation.
3 Låter oss ingom i någor måtto förargelse gifva, på det vårt ämbete må ostraffadt blifva;
We give no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 Utan låter oss i all ting bevisa oss såsom Guds tjenare; i stort tålamod, i bedröfvelse, i nöd, i ångest;
but in every thing approving ourselves as the ministers of God; by much patience, in afflictions, in necessities, in straits,
5 I slag, i fängelse, i uppror, i arbete, i vako, i fasto;
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
6 I renlefnad, i förstånd, i långmodighet, i mildhet, i den Helga Anda, i en oskrymtad kärlek;
by purity, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the holy Spirit,
7 I sanningenes ord, i Guds kraft, genom rättfärdighetenes vapen till högra sidon, och till den venstra;
by love unfeigned, by the word of truth, by the power of God, with the armour of righteousness on the right and on the left; through honor and dishonor,
8 Genom äro och smälek, genom ondt rykte och godt rykte; såsom bedragare, och dock sannfärdige;
through evil report and good report;
9 Såsom okände, och dock kände; såsom de der dö, och si, vi lefvom; såsom näpste, och dock icke dräpne;
as deceivers, and yet true; as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, but not put to death;
10 Såsom bedröfvade, och dock alltid glade; såsom fattige, och dock många rika görande; såsom intet hafvande, och dock all ting ägande.
as sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
11 O I Corinthier, vår mun hafver öppnat sig till eder; vårt hjerta är gladt.
O Corinthians, our mouth is opened unto you, our heart is enlarged:
12 För våra skull behöfven I icke ängslas; men att I ängslens, det gören I af en hjertelig mening.
ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Jag talar med eder såsom med min barn, att I ock så ställen eder emot mig; och varer ock så glade.
Now as a return of our love (I speak as to my children) be ye also enlarged towards us.
14 Drager icke uti främmande ok med de otrogna; ty hvad hafver rättfärdigheten beställa med orättfärdighetene? Eller hvad delaktighet hafver ljuset med mörkret?
Be not unsuitably connected with infidels: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? or what communion hath light with darkness?
15 Eller huru förlika sig Christus och Belial? Eller hvad del hafver den trogne med dem otrogna?
what concord hath Christ with Belial? or what part hath a believer with an infidel?
16 Eller huru kommer Guds tempel öfverens med afgudar? Ty I ären lefvandes Guds tempel, såsom Gud säger: Jag vill bo uti dem, och vandra uti dem; och jag vill vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God: as God hath said, "I will dwell in them, and I will walk among them, and I will be their God, and they shall be my people."
17 Derföre går ut ifrå dem, och skiljens ifrå dem, säger Herren, och kommer intet vid det orent är; och så skall jag undfå eder;
Wherefore, "come out from the midst of them, and be ye separate, saith the Lord, and touch no unclean thing," and I will receive you:
18 Och vara edar Fader, och I skolen vara mine söner och döttrar, säger allsvåldige Herren.
and I will be a father unto you, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.