< 2 Korinthierbrevet 13 >

1 Kommer jag tredje gången till eder, så skola uti två eller tre mäns mun alla saker bestå.
For the third time I am coming to see you. By the word of two or three witnesses each statement will be established.
2 Jag hafver det sagt eder tillförene, och säger eder det tillförene, såsom närvarandes, i den andra reson; och skrifver det nu frånvarandes, dem som tillförene syndat hafva, och allom dem androm. Om jag åter kommer, skall jag intet skona;
I have said it, and I say it again before I come, just as if I were with you on my second visit, though for the moment absent, I say to those who have been long sinning, as well as to all others – that if I come again, I will spare no one.
3 Efter I söken att I en gång skolen förnimma honom, som i mig talar, nämliga Christum, hvilken när eder intet svag är, utan är mägtig ibland eder.
And that will be the proof, which you are looking for, that the Christ speaks through me. There is no weakness in his dealings with you. No, he shows his power among you.
4 Ty ändock han vardt korsfäst i svagheten, så lefver han likväl i Guds kraft; och ändock vi ock äre svage i honom, så lefve vi likväl med honom, uti Guds kraft, när eder.
For though his crucifixion was due to weakness, his life is due to the power of God. And we, also, are weak in his weakness, but with him we will live for you through the power of God.
5 Försöker eder sjelfva, om I ären i trone; bepröfver eder sjelfva. Eller kännen I eder icke sjelfva, att Jesus Christus är uti eder? Utan så kunde vara, att I odugelige ären.
Put yourselves to the test, to see whether you are holding to the faith. Examine yourselves. Surely you recognise this fact about yourselves – that Jesus Christ is in you! Unless indeed you cannot stand the test!
6 Men jag hoppas, att I väl skolen känna, att vi icke odugelige ärom.
But I hope that you will recognise that we can stand the test.
7 Och önskar jag af Gudi, att I intet ondt gören; icke på det vi skulle synas dugelige; utan att I skolen göra hvad redeligit är, och vi blifve då som vi odugelige vorom.
We pray to God that you may do nothing wrong, not that we may be seen to stand the test, but that you may do what is right, even though we may seem not to stand the test.
8 Ty vi kunnom intet emot sanningene; utan med sanningene.
We have no power at all against the truth, but we have power in the service of the truth.
9 Men vi fröjde oss, när vi svage äre, och I mägtige; och det samma önske vi ock, nämliga edor fullkomlighet.
We are glad when we are weak, if you are strong. And what we pray for is that you may become perfect.
10 Derföre skrifver jag ock detta frånvarandes, på det, då jag är tillstädes, jag icke skall sträng vara, efter den magt som Herren hafver mig gifvit till förbättring, och icke till förderf.
This is my reason for writing as I am now doing, while I am away from you, so that, when I am with you, I may not act harshly in the exercise of the authority which the Lord gave me – and gave me for building up and not for pulling down.
11 På sistone, käre bröder, fröjder eder; varer fullkomne, tröster eder, varer ens sinnade, varer fridsamme; så blifver kärlekens och fridsens Gud när eder.
And now, friends, goodbye. Aim at perfection; take courage; agree together; live in peace. And then God, the source of all love and peace, will be with you.
12 Helser eder inbördes med en helig kyss;
Greet one another with a sacred kiss.
13 helsa eder all helgon.
All Christ’s people here send you their greetings.
14 Vårs Herras Jesu Christi nåd, och Guds kärlek, och den Helga Andas delaktighet vare med eder allom. Amen.
May the blessing of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion with the Holy Spirit, be with you all.

< 2 Korinthierbrevet 13 >