< 2 Krönikeboken 14 >
1 Och Abia afsomnade med sina fader, och de begrofvo honom uti Davids stad; och Asa hans son vardt Konung i hans stad; uti den tiden var landet stilla i tio år.
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead; in his days the land was quiet ten years.
2 Och Asa gjorde det rätt var, och det Herranom hans Gud väl behagade;
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God;
3 Och kastade bort de främmande altare, och höjderna, och slog sönder stoderna, och högg af lundarna;
for he took away the strange altars, and the high places, and broke down the pillars, and hewed down the Asherim;
4 Och lät säga Juda, att de skulle söka Herran deras fäders Gud, och göra efter lagen och budorden.
and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to do the law and the commandment.
5 Och han kastade bort utur alla Juda städer höjderna och afgudarna; ty riket var stilla för honom.
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun-images; and the kingdom was quiet before him.
6 Och han byggde fasta städer i Juda, medan landet stilla, och intet örlig emot honom var uti de årena; ty Herren gaf honom ro.
And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
7 Och han sade till Juda: Låt oss bygga dessa städerna, och låta gå murar deromkring, och torn, portar och bommar, efter vi hafve rolighet i landena; ty vi hafve sökt Herran vår Gud, ja, vi hafve sökt honom, och han hafver gifvit oss ro allt omkring. Alltså byggde de, och det gick väl fram.
For he said unto Judah: 'Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet before us, because we have sought the LORD our God; we have sought Him, and He hath given us rest on every side.' So they built and prospered.
8 Och Asa hade en här, som spjut och sköld båro: utaf Juda trehundradtusend, och utaf BenJamin de som sköld båro, och med båga kunde, tuhundradtusend, och åttatiotusend; och desse voro alle starke hjeltar.
And Asa had an army that bore bucklers and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bore shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand; all these were mighty men of valour.
9 Så drog emot dem Serah den Ethiopen, med en mägtig här, tusende resor tusende, dertill trehundrade vagnar, och kommo intill Maresa.
And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
10 Och Asa drog ut emot honom; och de redde sig till strid uti den dalen Zephatha vid Maresa.
Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah.
11 Och Asa åkallade Herran sin Gud, och sade: Herre, när dig är ingen skilfång hjelpa, ibland många, eller der ingen magt är. Hjelp oss. Herre vår Gud; ty vi förlåte oss på dig, och i ditt Namn äro vi komne emot denna hopen; Herre vår Gud, för dig förmår ingen menniska något.
And Asa cried unto the LORD his God, and said: 'LORD, there is none beside Thee to help, between the mighty and him that hath no strength; help us, O LORD our God; for we rely on Thee, and in Thy name are we come against this multitude. Thou art the LORD our God; let not man prevail against Thee.'
12 Och Herren plågade de Ethioper för Asa, och för Juda, så att de flydde.
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
13 Och Asa med folkena, som med honom var, jagade efter dem allt intill Gerar. Och de Ethioper föllo, så att ingen af dem blef lefvandes, utan de vordo nederlagde för Herranom, och för hans här; och de togo ganska mycket rof deraf.
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar; and there fell of the Ethiopians so that none remained alive; for they were shattered before the LORD, and before His host; and they carried away very much booty.
14 Och han slog alla städer omkring Gerar; ty Herrans fruktan kom öfver dem, och de skinnade alla städer; ty der var mycket rof inne.
And they smote all the cities round about Gerar; for a terror from the LORD came upon them; and they spoiled all the cities; for there was much spoil in them.
15 Slogo de också boskapens hyddor, och togo får ganska mycken, och camelar; och kommo igen till Jerusalem.
They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem.