< 1 Thessalonikerbrevet 5 >
1 Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
Når skal alt dette skje? Ja, om det trenger vi ikke å skrive til dere, kjære søsken.
2 Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
Dere vet godt at Herren Jesus kommer igjen like uventet som en tyv om natten.
3 Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
Mens folk sier:”Alt er trygt og sikkert”, blir de rammet av undergangen. Det kommer like plutselig som når veene setter inn hos en kvinne som skal føde barn. Ingen vil slippe unna.
4 Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
Men dere, kjære søsken, lever ikke i åndelig mørke når det gjelder disse spørsmålene. Derfor skal ikke denne dagen overraske dere som en innbruddstyv.
5 Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
Dere lever alle i lyset. Vi som tror, tilhører ikke mørket eller natten.
6 Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
Derfor må vi ikke sove som andre, men holde oss våkne og edru.
7 Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
Det er om natten vi sover, og om natten folk drikker seg beruset.
8 Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
Vi som lever i lyset, må være edru og tenke klart. Vi må beskytte våre hjerter med skjold av tro og kjærlighet og bruke håpet om frelse som en hjelm på våre hoder.
9 Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
Gud har ikke bestemt at vi en dag skal bli rammet av dommen, men at vi skal bli frelst ved vår Herre Jesus Kristus.
10 Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
Han døde for oss, for at vi for alltid skal leve med ham, enten vi lever eller er døde når han kommer tilbake.
11 Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
Derfor skal dere oppmuntre og styrke troen hos hverandre, slik som dere allerede gjør.
12 Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
Vi henstiller til dere, kjære søsken, å sette pris på forstanderne hos dere. De som arbeider hardt iblant dere med å undervise og gi råd.
13 Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
Tenk godt om dem og vis mye kjærlighet. På grunn av det arbeid de gjør, skal de settes høyt. Pass på å leve i fred med hverandre.
14 Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
Kjære søsken, vis til rette dem som er late og ikke skikker seg vel. Oppmuntre dem som har sjenert og tilbakeholdne. Ta hånd om de svake, og ha tålmodighet med alle.
15 Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
Pass på at ingen hevner seg mot noen, men forsøk alltid å gjøre godt mot hverandre, ja, mot alle mennesker.
17 Bedjer utan återvändo.
Be regelmessig.
18 Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
Takk Gud uansett hva som skjer, for det vil Gud at dere som tror på Jesus Kristus, skal gjøre.
La Guds Ånd få virke fritt iblant dere.
20 Förakter icke Prophetier.
Overse ikke noe budskap som blir framført, men test ut om det kommer fra Gud eller ikke. Ta imot det som er godt og ekte.
21 Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Flyr allt det som ondt synes.
Hold dere borte fra alt som er ondt og falskt.
23 Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
Vi ber at Gud, han som gir fred, skal hjelpe dere til å leve fullt og helt for ham. At han skal bevare dere slik at dere til Ånd, sjel og kropp er uten skyld den dagen vår Herre Jesus Kristus kommer igjen.
24 Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
Gud, som har innbudt dere å tilhøre ham, holder sitt ord. Derfor vil han også gjøre alt dette.
25 Käre bröder, beder för oss.
Kjære søsken, be for oss.
26 Helser alla bröderna uti en helig kyss.
Gi alle de troende et velkomstkyss.
27 Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
Lov meg innfor Herren Jesus å lese opp dette brevet for alle de troende.
28 Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.
Med ønske om at vår Herre Jesu Kristi godhet og kjærlighet skal være med dere alle.