< 1 Samuelsboken 8 >
1 Då nu Samuel vardt gammal, satte han sina söner till domare öfver Israel.
サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
2 Hans förstfödde son het Joel, och den andre Abia; och de voro domare i BerSaba.
兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
3 Men hans söner vandrade icke uti hans vägar; utan böjde sig efter girighet, och togo gåfvor, och förvände rätten.
其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
4 Så församlade sig alle äldste i Israel, och kommo till Ramath till Samuel;
是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
5 Och sade till honom: Si, du äst vorden gammal, och dine söner gå icke uti dina vägar: så sätt nu en Konung öfver oss, den oss döma må, såsom alle Hedningar hafva.
これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
6 Det behagade Samuel illa, när de sade: Få oss en Konung, den oss döma må. Och Samuel bad inför Herranom.
その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
7 Och Herren sade till Samuel: Hör folkens röst i allt det de hafva talat dig till; förty de hafva icke förkastat dig, utan mig, att jag icke skall vara Konung öfver dem.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
8 De göra dig såsom de alltid gjort hafva, ifrå den dag, då jag förde dem utur Egypten, allt intill denna dag; och hafva öfvergifvit mig, och tjent andra gudar.
かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
9 Så hör nu deras röst; dock betyga dem, och undervisa dem Konungens rätt, den öfver dem råda skall.
然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
10 Och Samuel sade all Herrans ord folkena, som af honom Konung begärat hade.
サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
11 Detta skall vara Konungs rätt, den öfver eder råda skall; edra söner skall han taga till sin vagn, och resenärar som rida för hans vagn;
いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
12 Och till höfvitsmän öfver tusende, och öfver femtio, och till åkermän, som hans åker bruka skola, och till uppskärare i hans säd, och de som göra hans harnesk, och det hans vagnar tillhörer.
また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
13 Edra döttrar skall han taga sig till apothekerskor, kokerskor och bakerskor.
また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
14 Edra bästa åkrar och vingårdar, och oljogårdar skall han taga och gifva sina tjenare;
又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
15 Dertill skall han taga af edra säd och vingårdar tiond, och gifva sina kamererare och tjenare;
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
16 Och edra tjenare och tjenarinnor, och edra dägeligaste ynglingar, och edra åsnar, skall han taga, och uträtta sin ärende med.
また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
17 Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
18 När I då ropen på den tiden öfver edar Konung, som I eder utvalt hafven, så skall Herren på den tiden intet höra eder.
其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
19 Men folket ville intet höra Samuels röst, och sade: Ingalunda, utan en Konung måste vara öfver oss;
然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
20 Att vi ock äre såsom alle andre Hedningar; att vår Konung må döma oss, och draga ut för oss, när vi före vårt örlig.
我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
21 Så hörde Samuel allt detta, som folket sade: och sade det för Herrans öron.
サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
22 Och Herren sade till Samuel: Hör deras röst, och gör dem en Konung. Och Samuel sade till Israels män: Går edra färde, hvar och en i sin stad.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし