< 1 Samuelsboken 8 >

1 Då nu Samuel vardt gammal, satte han sina söner till domare öfver Israel.
撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。
2 Hans förstfödde son het Joel, och den andre Abia; och de voro domare i BerSaba.
长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
3 Men hans söner vandrade icke uti hans vägar; utan böjde sig efter girighet, och togo gåfvor, och förvände rätten.
他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。
4 Så församlade sig alle äldste i Israel, och kommo till Ramath till Samuel;
以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,
5 Och sade till honom: Si, du äst vorden gammal, och dine söner gå icke uti dina vägar: så sätt nu en Konung öfver oss, den oss döma må, såsom alle Hedningar hafva.
对他说:“你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
6 Det behagade Samuel illa, när de sade: Få oss en Konung, den oss döma må. Och Samuel bad inför Herranom.
撒母耳不喜悦他们说“立一个王治理我们”,他就祷告耶和华。
7 Och Herren sade till Samuel: Hör folkens röst i allt det de hafva talat dig till; förty de hafva icke förkastat dig, utan mig, att jag icke skall vara Konung öfver dem.
耶和华对撒母耳说:“百姓向你说的一切话,你只管依从;因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。
8 De göra dig såsom de alltid gjort hafva, ifrå den dag, då jag förde dem utur Egypten, allt intill denna dag; och hafva öfvergifvit mig, och tjent andra gudar.
自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
9 Så hör nu deras röst; dock betyga dem, och undervisa dem Konungens rätt, den öfver dem råda skall.
故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。”
10 Och Samuel sade all Herrans ord folkena, som af honom Konung begärat hade.
撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说:
11 Detta skall vara Konungs rätt, den öfver eder råda skall; edra söner skall han taga till sin vagn, och resenärar som rida för hans vagn;
“管辖你们的王必这样行:他必派你们的儿子为他赶车、跟马,奔走在车前;
12 Och till höfvitsmän öfver tusende, och öfver femtio, och till åkermän, som hans åker bruka skola, och till uppskärare i hans säd, och de som göra hans harnesk, och det hans vagnar tillhörer.
又派他们作千夫长、五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械;
13 Edra döttrar skall han taga sig till apothekerskor, kokerskor och bakerskor.
必取你们的女儿为他制造香膏,做饭烤饼;
14 Edra bästa åkrar och vingårdar, och oljogårdar skall han taga och gifva sina tjenare;
也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园赐给他的臣仆。
15 Dertill skall han taga af edra säd och vingårdar tiond, och gifva sina kamererare och tjenare;
你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆;
16 Och edra tjenare och tjenarinnor, och edra dägeligaste ynglingar, och edra åsnar, skall han taga, och uträtta sin ärende med.
又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
17 Af edra hjordar skall han taga tiond; och I måsten vara hans trälar.
你们的羊群他必取十分之一,你们也必作他的仆人。
18 När I då ropen på den tiden öfver edar Konung, som I eder utvalt hafven, så skall Herren på den tiden intet höra eder.
那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。”
19 Men folket ville intet höra Samuels röst, och sade: Ingalunda, utan en Konung måste vara öfver oss;
百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然!我们定要一个王治理我们,
20 Att vi ock äre såsom alle andre Hedningar; att vår Konung må döma oss, och draga ut för oss, när vi före vårt örlig.
使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。”
21 Så hörde Samuel allt detta, som folket sade: och sade det för Herrans öron.
撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。
22 Och Herren sade till Samuel: Hör deras röst, och gör dem en Konung. Och Samuel sade till Israels män: Går edra färde, hvar och en i sin stad.
耶和华对撒母耳说:“你只管依从他们的话,为他们立王。”撒母耳对以色列人说:“你们各归各城去吧!”

< 1 Samuelsboken 8 >