< 1 Petrusbrevet 4 >
1 Medan nu Christus lidit hafver i köttet för oss, så skolen I ock väpna eder med det samma sinnet; ty den der lider i köttet, han vänder åter af synden;
Christ, then, having suffered for us in the flesh, do you also warm yourselves with the same mind: for he who has suffered in the flesh, has ceased from sin;
2 På det han den tiden, som tillbaka är i köttet, icke lefva skall efter menniskolusta, utan efter Guds vilja.
so that he no longer lives his remaining time in the flesh, to the lusts of men, but to the will of God.
3 Ty det är nog att vi, i förliden tid, hafve vårt lefverne förslitit efter Hedningarnas vilja, då vi vandrade i lösaktighet, i begärelse, i dryckenskap, i fråsseri, i svalg, och grufveliga afgudadyrkan.
For the time which has passed of life, is sufficient to have wrought the will of the Gentiles, having walked in lasciviousness, lusts, excesses in wine, revelings, carousals, and abominable idolatries.
4 Och det synes dem sällsynt vara, att I icke löpen med dem uti samma slemma, oskickeliga väsende, och försmäden;
On which account they wonder that you do not run with them, into the same sink of debauchery, reviling you, --
5 Hvilke skola göra räkenskap honom, som redo är döma lefvande och döda.
who shall give account to him who is prepared to judge the living and the dead.
6 Ty dertill är ock Evangelium predikadt för de döda, att de skola dömde varda efter menniskor, i köttet; men i Andanom lefva Gudi.
For, to this end of the gospel was preached to the dead, that they might, indeed, be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 Men nu tillstundar änden på all ting. Så varer nu nyktre, och vakande till att bedja.
Now the end of all things has approached; be, therefore, sober, and watch to prayer.
8 Men öfver all ting hafver ju en brinnande kärlek inbördes; ty kärleken skyler ock all öfverträdelse.
And above all things, have fervent love to one another; for love will cover a multitude of sins.
9 Varer inbördes hvarannars herbergare, utan allt knorr.
Be hospitable to one another, without murmurings.
10 Och varer tjenstaktige inbördes, hvar och en med den gåfvo som han hafver fått, såsom gode den margfaldeliga Guds nåds skaffare.
Let every one, according as he has received a gift, minister it to the others, as good stewards of the manifold favor of God.
11 Om någor talar, han tale såsom Guds ord; om någor hafver ett ämbete, han tjene såsom af den förmågo, som Gud gifver; på det Gud blifver ärad i all ting, genom Jesum Christum, hvilkom vare ära och våld evinnerliga. Amen. (aiōn )
If any one speak, let him speak as the oracles of God: if any one minister, let him do it as from the strength which God supplies; that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom be the glory and the power for ever and ever. Amen. (aiōn )
12 Mine käreste, förundrer eder icke på den hetta, som eder vederfars (den eder vederfars, att I skolen försökte varda), såsom eder hände något nytt;
Beloved, wonder not at the fiery trial among you, which is come upon you for a trial, as if some strange thing happened to you;
13 Utan glädjens heldre, att I liden med Christo; på det I ock fröjdas och glädjas mågen uti hans härlighets uppenbarelse.
but, seeing you partake of the sufferings of Christ, rejoice: that, also, at the revelation of his glory you may rejoice, with exceeding great joy.
14 Salige ären I, om I för Christi Namns skull blifven försmädde; ty Anden, som är härlighetenes och Guds Ande, hvilas på eder; när dem blifver han försmädd, men när eder beprisad.
If you be reproached for the name of Christ, you are happy; because the Spirit of glory and of God rests upon you.
15 Ingen ibland eder lide, såsom en mördare, tjuf, illgerningsman, eller som den der träder in i ens annars ämbete.
By them, indeed, he is evil spoken of, but by you he is glorified. Wherefore, let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a malefactor, or as a meddling person.
16 Men lider han såsom en Christen, skämme sig intet; utan prise Gud för den delen.
However, if any one suffer as a Christian, let him not be ashamed, but let him even glorify God on that account.
17 Ty tiden är, att domen skall begynnas på Guds hus; begynnes det på oss, hvad blifver då deras ändalykt, som icke tro Guds Evangelio?
Indeed, the time is come that punishment must begin at the house of God; and if it begin first at us, what the end of them who do not obey the gospel of God?
18 Och blifver den rättfärdige med plats salig, hvar blifver då den ogudaktige och syndaren?
And, if the righteous with difficulty escape, where will the ungodly and the sinner appear!
19 Derföre, de der lida efter Guds vilja, de skola befalla honom sina själar, såsom enom trofastom Skapare, med goda gerningar.
Wherefore, then, let those who suffer by the will of God, commit their own lives to him in well doing, as a faithful Creator.