< 1 Kungaboken 4 >
1 Alltså vardt Salomo Konung öfver hela Israel.
Thus was king Solomon king over all Israel.
2 Och desse voro hans Förstar: AsarJa, Zadoks son, Prestens,
And these were the princes whom he had: 'Azaryahu the son of Zadok the priest;
3 Elihoreph och AhiJa, Sisa söner, voro skrifvare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller.
Elichoreph and Achiyah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Achilud, the recorder;
4 Benaja, Jojada son, var härhöfvitsman; Zadok och AbJathar voro Prester.
And Benayahu the son of Yehoyada' over the army; and Zadok and Ebyathar priests;
5 AsarJa, Nathans son, var öfver ämbetsmännerna; Sabud, Nathans son, Prestens, var Konungens vän.
And Azaryahu the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was an officer of state and the king's friend;
6 Ahisar var hofmästare; Adoniram, Abda son, var räntomästare.
And Achishar was over the household; and Adoniram the son of 'Abda was over the tribute.
7 Och Salomo hade tolf befallningsmän öfver hela Israel, som försörjde Konungen och hans hus; hvar hade en månad om året till att försörja.
And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided for the king and his household: one month in the year had the particular one to procure provisions.
8 Och de heto alltså: Hurs son på Ephraims berg;
And these are their names: Ben-chur on the mountain of Ephraim;
9 Dekers son i Makaz, och i Saalbim, och i BethSemes, och i Elon BethHanan;
Ben-deker, in Makaz, and in Sha'albim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-chanan;
10 Heseds son i Aruboth, och hade dertill Socho, och hela landet Hepher;
Ben-chessed, in Arubboth; to him pertained Sochoh and all the land of Chepher;
11 AbiNadabs son hela landet Dor; och hade Taphath, Salomos dotter, till hustru;
Ben-abinadab, in all the district of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon for wife;
12 Baana, Ahiluds son, i Taanach, och i Megiddo, och öfver hela BethSean, hvilket ligger vid Zarthana under Jisreel, ifrå BethSean intill den planen Mehola, intill hinsidon Jokmeam;
Ba'ana the son of Achilud in Tha'anach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zarethanah beneath Yizre'el, from Beth-shean to Abel-mecholah, as far as beyond Yokme'am;
13 Gibers son i Ramoth i Gilead; och hade de städer Jairs, Manasse sons, i Gilead; och hade den ängden Argob, som i Basan ligger, sextio stora städer murade, och med kopparbommar;
Ben-geber, in Ramoth-gil'ad; to him pertained the villages of Ya'ir the son of Menasseh, which are in Gil'ad; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars;
14 Ahinadab, Iddo son, i Mahanaim;
Achinadab the son of 'Iddo in Machanayim;
15 Ahimaaz i Naphthali; och han tog också Basmath, Salomos dotter, till hustru;
Achima'az in Naphtali; he also took Bahsemath the daughter of Solomon for wife;
16 Baana, Husai son, i Asser och i Aloth;
Ba'anah the son of Chushai in Asher and in Be'aloth;
17 Jasaphat, Paruahs son, i Isaschar;
Jehoshaphat the son of Paruach, in Issachar;
18 Simei, Ela son, i BenJamin;
Shim'i the son of Ela, in Benjamin;
19 Geber, Uri son, i Gileads land, i Sihons, de Amoreers Konungs land; och Ogs, Konungens i Basan; en befallningsman var i de samma landena.
Geber the son of Uri in the country of Gil'ad, the country of Sichon the king of the Emorites, and of 'Og the king of Bashan; besides the one superintendent who was in the land.
20 Men Juda och Israel voro månge, såsom sanden i hafvet, och de åto och drucko, och voro glade.
Judah and Israel were numerous, as the sand which is by the sea in multitude; and they ate and drank, and made merry.
21 Alltså var Salomo en herre öfver all rike, ifrån älfvene intill de Philisteers land, och allt intill de Egyptiers gränso; hvilke honom förde skänker, och tjente honom i hans lifstid.
And Solomon was ruling over all the kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and as far as the boundary of Egypt, which brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22 Och Salomo måste dagliga hafva till spisning tretio corer semlomjöl, sextio corer annat mjöl,
And Solomon's provision for one day was thirty kors of fine flour, and sixty kors of meal,
23 Tio gödda oxar, och tjugu oxar af betene, och hundrade får; förutan hjort och rå, stengetter, och hvad man på stall höll.
Ten fatted oxen, and twenty pasture oxen, and a hundred sheep, besides harts, and roebucks, and fallow-deer, and fatted fowl.
24 Ty han var rådandes i hela landena, på denna sidon älfven, ifrå Tiphsah allt intill Gasa, öfver alla de Konungar på denna sidon älfven; och hade frid med alla sina grannar allt omkring;
For he had dominion over all the region on this side the river, from Thiphsach even to Gazzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
25 Så att Juda och Israel bodde trygge, hvar och en under sitt vinträ, och under sitt fikonaträ, ifrå Dan allt intill BerSeba, så länge Salomo lefde.
And Judah and Israel dwelt in safety, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba', all the days of Solomon.
26 Och Salomo hade fyratiotusend vagnhästar, och tolftusend resenärar.
And Solomon had forty thousand stalls for the horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Och befallningsmännerna försörjde Konung Salomo, och allt det som till Konungens bord hörde, hvar och en i sin månad; och läto intet fattas.
And those superintendents provided for king Solomon, and for all that came near unto king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
28 Sammalunda ock korn, och halm för hästar och mular, förde de dit som han var, hvar och en efter som honom befaldt var.
The barley also and the straw for the horses and the runners did they bring unto the place where he might be, every man according to his prescription.
29 Och Gud gaf Salomo ganska stor visdom och förstånd, och ett fritt mod, såsom sanden som ligger på hafsens strand;
And God gave unto Solomon wisdom and understanding exceedingly much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
30 Så att Salomos visdom var större, än alla österländningabarnas, och alla Egyptiers visdom;
And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
31 Och var visare än alla menniskor, och visare än Ethan den Esrahiten, Heman, Chalchol och Darda, Mahols söner; och var namnkunnig ibland alla Hedningar allt omkring.
And he was wiser than all men; than Ethan the Ezrachite, and Heman, and Kalkol, and Darda', the sons of Machol: and his name was [spread] among all the nations round about.
32 Och han talade tretusend ordspråk; och hans visor voro tusende och fem.
And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
33 Och han talade om trä, ifrå ceder, som är i Libanon, allt intill isop, som växer utu väggene; desslikes talade han om djur, om foglar, om matkar, om fiskar.
And he spoke concerning the trees, from the cedar-tree that is on the Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spoke also concerning the beasts, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes.
34 Och utaf all folk kommo till att höra Salomos visdom, ifrån alla Konungar på jordene, som af hans visdom hört hade.
And men came from all the people to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.