< 1 Johannesbrevet 5 >

1 Hvar och en som tror, att Jesus är Christus, han är född af Gudi; och hvar och en som älskar honom som födde, han älskar ock den som födder är af honom.
Every one who believes that Jesus is the Christ, has been begotten by God; and every one who loves the begetter, loves also the begotten by him.
2 Derpå vete vi, att vi älskom Guds barn, när vi älskom Gud, och hållom hans bud.
By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.
3 Ty det är kärleken till Gud, att vi hållom hans bud; och hans bud äro icke svår.
For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not burdensome;
4 Ty allt det som är födt af Gudi, det öfvervinner verldena; och denne är segren, som öfvervinner verldena, vår tro.
because, every one that is begotten by God, overcomes the world. And this is the victory which overcomes the world, even our faith.
5 Men ho är den som öfvervinner verldena, utan den som tror, att Jesus är Guds Son?
Who is he that overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
6 Denne är den som kommer med vatten och blod, Jesus Christus, icke med vatten allena, utan med vatten och blod; och Anden är den som betygar, att Anden är sanningen.
This is her who came by water and blood, even Jesus the Christ; not by the water only, but by the water and the blood.
7 Ty tre äro som vittna i himmelen, Fadren, Ordet och den Helge Ande, och de tre äro ett.
And it is the Spirit who testified; because the Spirit is the truth.
8 Och tre äro de som vittna på jordene, Anden, Vattnet och Blodet; och de tre äro till ett.
Indeed, there are three who bear testimony: the Spirit, and the water, and the blood; and these three agree in one.
9 Hvar vi nu anamme menniskors vittnesbörd, Guds vittnesbörd är större; ty detta är Guds vittnesbörd, som han vittnade om sin Son:
If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater. Now, this is the testimony of God, which he has testified concerning his Son.
10 Den der tror på Guds Son, han hafver vittnesbörd i sig sjelfvom; den der icke tror Gudi, han gör honom till en ljugare; ty han icke trodde det vittnesbörd, som Gud vittnade om sin Son.
(He who believes on the Son of God, has the testimony in himself. He who believes not God, has made him a liar, because he has not believed the testimony, which God has testified concerning his Son.)
11 Och det är vittnesbördet, att Gud oss gifvit hafver det eviga lifvet; och det lifvet är i hans Son. (aiōnios g166)
Now this is the testimony, that God has given to us eternal life: and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Den Sonen hafver, han hafver lifvet; den icke hafver Guds Son, han hafver icke lifvet.
He who has the Son, has this life; he who has not the Son of God, has not this life.
13 Detta hafver jag skrifvit eder, som tron i Guds Sons Namn; på det I skolen veta, att I hafven evinnerligit lif; och på det I skolen tro i Guds Sons Namn. (aiōnios g166)
These things I have written to you, that you may know that you have eternal life--that you may continue to believe on the name of the Son of God. (aiōnios g166)
14 Och detta är den förtröstning, som vi hafve till honom, att om vi bedje något efter hans vilja, så hörer han oss.
And this is the confidence which we have with him, that if we ask anything according to his will, he hearkens to us.
15 Och efter vi vete, att han hörer oss, ehvad vi bedje, så vete vi att vi de böner hafve, som vi hafvom bedit af honom.
And if we know that he hearkens to us, concerning whatever we ask; we know that we shall obtain the petitions which we have asked from him.
16 Hvar någor ser sin broder synda någon synd, icke till döds, han må bedja, så skall han gifva dem lifvet, som synda icke till döds. Det är en synd till döds; för sådana säger jag icke att någor bedja skall.
If any one see his brother sinning a sin, not to death, let him ask, and he will grant to him life, for those who sin not to death. There is a sin leading to death. I do not say concerning it, that you should ask.
17 All orätt är synd; är ock somlig synd icke till döds.
All unrighteousness is sin: but there is a sin not to death.
18 Vi vete, att den af Gudi född är, han syndar icke; utan den som född är af Gudi, han förvarar sig, och den onde kommer icke vid honom.
We know that whoever has been begotten by God, does not sin; but he who is begotten by God, guards himself, and the wicked on does not lay hold on him.
19 Vi vete, att vi ärom af Gudi, och hela verlden är stadd i det onda.
We know that we are of God, and that the whole world lies under the wicked one.
20 Men vi vete, att Guds Son är kommen, och hafver gifvit oss sinne, att vi kännom den Sanna, och ärom i den Sanna, i hans Son Jesu Christo; denne är sanner Gud, och det eviga lifvet. (aiōnios g166)
Moreover, we know that the Son of God has come, and has given us understanding, that we might know him that is true; and we are in him that is true--in his Son Jesus Christ. This is the true God, and the eternal life. (aiōnios g166)
21 Kära barn, vakter eder för afgudarna. Amen.
Little children, keep yourselves from idols.

< 1 Johannesbrevet 5 >