< 1 Korinthierbrevet 12 >
1 Om de andeliga gåfvor vill jag, käre bröder, icke fördölja eder.
Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
2 I veten, att I hafven varit Hedningar, och gått till de stumma afgudar, efter som I förförde voren.
You know that when you were pagans you were somehow enticed and led astray to mute idols.
3 Derföre gör jag eder vetterligit, att ingen förbannar Jesum, som genom Guds Anda talar; och ingen kan kalla Jesum en Herra, utan genom den Helga Anda.
Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus accursed, and no one can call Jesus Lord except by the Holy Spirit.
4 Gåfvorna äro mångahanda; men Anden är en.
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
5 Och ämbeten äro mångahanda; men Herren är en.
and there are varieties of ministries, but the same Lord;
6 Och krafterna äro mångahanda; men Gud är en, som allt verkar i allom.
and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers all of them in everyone.
7 Uti hvarjom och enom bevisa sig Andans gåfvor till gagns.
A manifestation of the Spirit is given to each person for the benefit of all.
8 Dem ena varder gifvet af Andanom tala om visdom; dem andra tala om förstånd, af samma Andanom;
To one person there is given a word of wisdom through the Spirit, to another a word of knowledge according to the same Spirit,
9 Enom androm tron, af samma Andanom; enom androm helbregda gåfva, af samma Andanom;
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the same Spirit,
10 Enom androm underlig ting göra; enom androm prophetia; enom androm åtskilja andar; enom androm mångahanda tungomål; enom androm tungomåls uttydelse.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
11 Men allt detta verkar den samme ene Anden, delandes hvarjom sitt, såsom honom täckes.
All these gifts are empowered by one and the same Spirit, who distributes to each person individually just as he wills.
12 Ty såsom en lekamen är, och hafver dock många lemmar; men alle lemmar af en lekamen, ändock de äro månge, äro de dock en lekamen; sammalunda ock Christus.
For just as the body is one and has many members, and all the members constitute one body even though they are many, so it is with Christ.
13 Ty vi äre uti enom Anda alle döpte till en lekamen, ehvad vi äre Judar eller Greker, tjenare eller frie; och hafve alle druckit till en Anda.
For by one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slave or free—and we have all been given to drink into one Spirit.
14 Ty lekamen är icke en lem, utan månge,
Even so the body does not consist of one member, but many.
15 När nu foten ville säga: Jag är icke hand, derföre är jag icke af lekamenom; skulle han fördenskull icke vara af lekamenom?
If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
16 Och om örat ville säga: Jag är icke öga, derföre är jag icke af lekamenom; skulle det fördenskull icke vara af lekamenom?
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not a part of the body,” is it for that reason not a part of the body?
17 Om hele lekamen vore öga, hvar blefve då hörslen? Vore han aller hörsel, hvar blefve lukten?
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18 Men nu hafver Gud satt lemmarna hvar för sig särdeles uti lekamen, såsom han ville.
But as it is, God has placed each one of the members in the body just as he desired.
19 Om nu alle lemmar vore en lem, hvar blefve då lekamen?
If they were all one member, where would the body be?
20 Men nu äro lemmarna månge, och lekamen är en.
As it is, there are many members, yet one body.
21 Ögat kan icke säga till handen: Jag behöfver dig intet; eller hufvudet till fötterna: Jag behöfver eder intet;
The eye cannot say to the hand, “I have no need of yoʋ,” nor in turn can the head say to the feet, “I have no need of you.”
22 Utan mycket mer de kroppsens lemmar, som synas svagast vara, äro oss mest af nöden.
On the contrary, the members of the body that seem to be weaker are essential,
23 Och de vi hålle blygeliga vara, dem lägge vi mästa äron uppå; och de oss snöpliga synas, dem pryde vi aldramest.
and the members of the body that we consider to be less honorable are clothed with more abundant honor. And our unpresentable parts are treated with greater modesty,
24 Ty de, som dägeliga äro, behöfva intet; men Gud hafver så tillhopamängt lekamenen, och de lemmar, som något fattades, dess mer prydelse tillagt;
but our presentable parts have no need of it. Instead, God has put the body together, giving more abundant honor to the part that lacked it,
25 På det i lekamenen skall ingen skiljaktighet vara; utan alle lemmar skola den ene för den andra ens omsorg hafva.
so that there would be no divisions in the body, but that the members would have the same concern for one another.
26 Och om en lem lider något, så lida alle lemmarna med; och om en lem varder härliga hållen, så fröjda sig alle lemmarna med.
If one member suffers, all the other members suffer with it; if one member is honored, all the other members rejoice with it.
27 Men I ären Christi lekamen och lemmar, hvar efter sin del.
Now you are the body of Christ, and individually members of it.
28 Och Gud hafver satt i församlingene först Apostlar, dernäst Propheter, sedan lärare, sedan kraftverkare, sedan helbregdo gåfvor, hjelpare, regerare, mångahanda tungomål.
And those whom God has appointed in the church are as follows: first apostles, second prophets, third teachers, next miracles, then gifts of healing, helping, leading, and various kinds of tongues.
29 Äro de alle Apostlar? Äro de alle Propheter? Äro de alle lärare? Äro de alle kraftverkare?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
30 Hafva de alle helbregdo gåfvor? Tala de alle mång tungomål? Kunna de alle uttyda?
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31 Men farer efter de yppersta gåfvorna; och jag vill ännu visa eder en kosteligare väg.
No, but earnestly desire the better gifts. And now I will show you a far more excellent way.