< 1 Korinthierbrevet 1 >
1 Paulus, kallad till Jesu Christi Apostel, genom Guds vilja, och Sosthenes, broderen;
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Guds församling, som är i Corintho, dem helgadom genom Christum Jesum, kalladom heligom; samt med allom dem som åkalla vårs Herras Jesu Christi Namn, uti hvart och ett rum, deras och vårt.
to the Assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called holy ones, with all those calling on the Name of our Lord Jesus Christ in every place—both theirs and ours:
3 Nåd vare eder, och frid af Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Jag tackar min Gud alltid för edra skull, för den Guds nåd, som eder gifven är genom Christum Jesum;
I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5 Att I uti all stycke rike vordne ären genom honom, i all ord, och all kunskap.
that in everything you were enriched in Him, in all discourse and all knowledge,
6 Såsom predikanen om Christo i eder kraftig vorden är;
according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7 Så att eder icke fattas någor gåfva, och vänten vårs Herras Jesu Christi uppenbarelse.
so that you are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 Hvilken eder ock stadfäster intill ändan, att I ostraffelige ären på vårs Herras Jesu Christi dag.
who also will confirm you to the end—unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Ty Gud är trofast, genom hvilken I kallade ären till hans Sons Jesu Christi, vårs Herras, delaktighet.
faithful [is] God, through whom you were called into the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10 Men, käre bröder, jag förmanar eder, vid vårs Herras Jesu. Christi Namn, att I talen alle ett, och att ibland eder ingen tvedrägt är; utan att I ären fullborda uti ett sinne och ene mening.
And I call on you, brothers, through the Name of our Lord Jesus Christ, that the same thing you may all say, and there may not be divisions among you, and you may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11 Ty mig är förekommet, mine bröder, om eder, med dem som tjena Chloe, att ibland eder äro trätor.
for it was signified to me concerning you, my brothers, by those of Chloe, that contentions are among you;
12 Men jag säger, som hvar och en af eder säger: Jag är Paulisk, jag är Apollisk, jag är Cephisk, och jag är Christisk.
and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
13 Månn Christus vara söndrad? Månn Paulus vara korsfäst för eder? Eller ären I döpte i Pauli namn?
Has the Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
14 Jag tackar Gud, att jag ingen edra döpt hafver, utan Crispum, och Gajum;
I give thanks to God that I immersed no one of you, except Crispus and Gaius—
15 Att ingen kan säga, att jag hafver i mitt namn döpt.
that no one may say that to my own name I immersed;
16 Desslikes döpte jag Stephane husfolk; sedan vet jag icke, om jag någon annan döpt hafver.
and I also immersed Stephanas’ household—further, I have not known if I immersed any other.
17 Ty Christus hafver icke sändt mig till att döpa, utan till att förkunna Evangelium; icke med klokt tal, på det Christi kors icke skulle omintet varda.
For Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect;
18 Ty det tal om korset är en galenskap dem som förtappas; men oss, som salige vardom, är det en Guds kraft;
for the word of the Cross to those indeed perishing is foolishness, and to us—those being saved—it is the power of God,
19 Ty skrifvet är: Jag skall omintet göra de visas visdom, och de förståndigas förstånd skall jag förkasta.
for it has been written: “I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nothing”;
20 Hvar äro de kloke? Hvar äro de Skriftlärde? Hvar äro denna verldenes vise? Hafver icke Gud denna verldenes vishet gjort till galenskap? (aiōn )
where [is] the wise? Where the scribe? Where a disputer of this age? Did God not make foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Ty efter verlden icke kunde genom sin visdom känna Gud i hans visdom, så täcktes Gudi med dåraktiga predikan frälsa dem som tro.
For seeing in the wisdom of God the world through the wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22 Efter det Judarna begära tecken, och Grekerna söka efter vishet;
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23 Men vi predike den korsfästa Christum, Judomen en förargelse, och Grekomen en galenskap.
also we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24 Men dem samma, Judom och Grekom, som kallade äro, predike vi Christum, Guds kraft, och Guds visdom.
and to those called—both Jews and Greeks—Christ the power of God, and the wisdom of God,
25 Ty Guds galenskap är visare än menniskor, och Guds svaghet är starkare än menniskor.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26 Käre bröder, ser på edor kallelse; icke månge köttsliga vise, icke månge mägtige, icke månge ädlingar äro kallade.
for see your calling, brothers, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27 Men det, som galet var för verldene, hafver Gud utvalt, på det han skulle göra de visa till skam; och det svagt var för verldene hafver Gud utvalt, på det han skulle göra det till skam som starkt är.
but God chose the foolish things of the world that He may put the wise to shame; and God chose the weak things of the world that He may put the strong to shame;
28 Och det, som var oädla, och föraktadt för verldene, hafver Gud utvalt, och det intet är; på det han skulle göra det till intet, som något är;
and God chose the base things of the world, and the things despised, and the things that are not, that He may make useless the things that are—
29 På det intet kött skall kunna berömma sig för honom;
that no flesh may glory before Him;
30 Af hvilkom I ock ären i Christo Jesu, den oss af Gudi är gjord till visdom, och till rättfärdighet, och till helgelse, och till förlossning;
but out of Him you are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31 På det, som skrifvet står: Den som berömmer sig, han berömme sig i Herranom.
that, according as it has been written: “He who is glorying—let him glory in the LORD.”