< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Sena, Ham, Japhet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
Nasama’ i Kose t’i Nimrode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 Jebusi, Emori, Girgasi,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Arvadi, Zemari och Hamathi.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ierake
21 Hadoram, Usal, Dikela,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Ioktane.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram, det är Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
O ana’ i Avrahameo: Ietsake naho Ismaele.
29 Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Ioksaneo: i Seba naho i Dedane.
33 Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Izay o talè’ i Edomeo.