< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Chenan, Mahaleel, Iered;
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Henoc, Metusela, Lemec;
4 Noah, Sena, Ham, Japhet.
Noè, Sem, Cam, e Iafet.
5 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
I figliuoli di Iafet[furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
6 Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
Ed i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
7 Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
Ed i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
8 Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
Ed i figliuoli di Cam[furono] Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
9 Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
Ed i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema [furono] Seba e Dedan.
10 Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
11 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
12 Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
ed i Patrusei, ed i Casluhei (da' quali sono usciti i Filistei), ed i Caftorei.
13 Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
14 Jebusi, Emori, Girgasi,
ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
16 Arvadi, Zemari och Hamathi.
e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
17 Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
I figliuoli di Sem[furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
18 Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell'uno [fu] Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello [fu] Ioctan.
20 Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
21 Hadoram, Usal, Dikela,
ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
23 Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
24 Sem, Arphachsad, Salah,
SEM, Arfacsad, Sela,
27 Abram, det är Abraham.
Abramo, [che] è Abrahamo.
28 Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
I figliuoli di Abrahamo [furono] Isacco, ed Ismaele.
29 Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Queste [sono] le lor generazioni. Il primogenito d'Israele [fu] Nebaiot; poi [ebbe] Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d'Ismaele.
32 Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
Ora, quant'è a' figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan [furono] Seba, e Dadan.
33 Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
Ed i figliuoli di Madian [furono] Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi [furono] figliuoli di Chetura.
34 Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
35 Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
I figliuoli di Esaù[furono] Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
36 Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
I figliuoli di Elifaz [furono] Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
37 Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
I figliuoli di Reuel [furono] Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
38 Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Ed i figliuoli di Seir[furono] Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
39 Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
Ed i figliuoli di Lotan [furono] Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan [fu] Timna.
40 Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
I figliuoli di Sobal [furono] Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon [furono] Aia, ed Ana.
41 Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
Il figliuolo di Ana [fu] Dison. Ed i figliuoli di Dison [furono] Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
42 Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
I figliuoli di Eser [furono] Bilham, e Zaavan, [e] Iaacan. I figliuoli di Disan [furono] Us, ed Aran.
43 Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
Or questi [furono] i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse [alcun] re sopra i figliuoli d'Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città [era] Dinhaba.
44 Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
45 Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
E, morto Iobab, Husam, del paese de' Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Avit.
47 Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
48 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
49 Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città [era] Pai; e il nome della sua moglie [era] Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
Poi, morto Hadad, vi furono de' duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
52 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
53 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
54 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
il duca Magdiel, il duca Iram. Questi [furono] i duchi di Edom.