< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.