< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis

< 1 Krönikeboken 6 >