< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
na Hilen, na Debịa,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.

< 1 Krönikeboken 6 >