< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.