< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.