< 1 Krönikeboken 6 >

1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 Krönikeboken 6 >