< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
Fils d'Asebi,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.