< 1 Krönikeboken 6 >
1 Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
2 Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
3 Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
4 Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5 Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6 Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7 Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9 Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10 Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
12 Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13 Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
14 Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
15 Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16 Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
17 Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
18 Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
19 Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
20 Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21 Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
22 Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23 Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24 Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
26 Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
28 Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
29 Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
30 Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31 Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
32 Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
33 Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35 Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37 Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
— Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
42 Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
43 Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
— Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45 Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46 Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49 Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51 Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52 Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53 Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54 Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55 Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57 Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58 Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
59 Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60 Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
61 Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
— Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62 Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63 Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65 Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
67 Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
68 Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69 Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70 Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
71 Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72 Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73 Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74 Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76 Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77 Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78 Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79 Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80 Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
81 Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.
Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.