< 1 Krönikeboken 25 >
1 Och David, samt med härhöfvitsmännerna, afskiljde till ämbete af Assaphs barn, Heman och Jeduthun, de Propheterna med harpor, psaltare och cymbaler; och de vordo talde till verket, efter sitt ämbete:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
2 Utaf Assaphs barn: Saccur, Joseph, Nethania, Asarela, Assaphs barn, under Assaph, som propheterade när Konungen.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
3 Af Jeduthun: Jeduthuns barn voro: Gedalia, Zeri, Jesaja, Hasabia, Mattithia, de sex, under deras fader Jeduthun, med harpor, hvilke propheterade till att tacka och lofva Herran.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
4 Af Heman: Hemans barn voro: Bukkija, Matthania, Ussiel, Sebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Giddalthi, RomamthiEser, Josbekasa, Mallothi, Hothir och Mahasioth.
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
5 Desse voro alle Hemans barn, Konungens Siares i Guds ordom, till att upphöja hornet; ty Gud hade gifvit Heman fjorton söner och tre döttrar.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
6 Desse voro alle under deras fäder Assaph, Jeduthun och Heman, till att sjunga i Herrans hus med cymbaler, psaltare och harpor, efter ämbetet i Guds hus när Konungen;
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
7 Och talet på dem, med deras bröder, som i Herrans sång lärde voro, allesammans mästare, tuhundrad åtta och åttatio.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
8 Och de kastade lott öfver deras ämbete, dem minsta såsom dem största; mästarenom såsom lärjunganom.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
9 Och den förste lotten föll på Joseph under Assaph; den andre på Gedalia, med hans bröder och söner, de voro tolf;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
10 Den tredje på Saccur, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11 Den fjerde på Jizri, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12 Den femte på Nethania, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13 Den sjette på Bukkija, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14 Den sjunde på Jesarela, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15 Den åttonde på Jesaja, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16 Den nionde på Matthania, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17 Den tionde på Simei, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18 Den ellofte på Asareel, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19 Den tolfte på Hasabia, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20 Den trettonde på Subael, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21 Den fjortonde på Mattithia, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22 Den femtonde på Jeremoth, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23 Den sextonde på Hanania, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24 Den sjuttonde på Josbekasa, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25 Den adertonde på Hanani, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26 Den nittonde på Mallothi, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27 Den tjugonde på Elijatha, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28 Den förste och tjugonde på Hothir, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29 Den andre och tjugonde på Giddalthi, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30 Den tredje och tjugonde på Mahasioth, med hans söner och bröder, de voro tolf;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31 Den fjerde och tjugonde på RomamthiEser, med hans söner och bröder, de voro tolf.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.