< 1 Krönikeboken 24 >
1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.