< 1 Krönikeboken 24 >

1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Lezi yizo izigaba zamadodana ka-Aroni: Amadodana ka-Aroni nguNadabi, lo-Abhihu, lo-Eliyazari kanye lo-Ithamari.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
Kodwa uNadabi lo-Abhihu bafa uyise engakafi, njalo babengelamadodana; ngakho u-Eliyazari lo-Ithamari yibo ababa ngabaphristi.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
Ngokuphathisana loZadokhi owosendo luka-Eliyazari kanye lo-Ahimeleki owosendo luka-Ithamari, uDavida wabehlukanisa ngezigaba kusiya ngemisebenzi ababemele bayenze.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
Babebanengi abosendo luka-Eliyazari abakhokheli kulabosendo luka-Ithamari ngakho behlukaniswa bamiswa njengalokhu: kwakusiba ngabalitshumi lesithupha kwabosendo luka-Eliyazari abazinhloko labayisificaminwembili kusendo luka-Ithamari.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
Babakhetha kungelakubandlulula ngokuphosa inkatho, ngoba zazikhona izikhulu zendawo yokuphephela lezikhulu zikaNkulunkulu phakathi kwabosendo luka-Eliyazari laphakathi koluka-Ithamari.
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
Umlobi uShemaya indodana kaNethaneli, umLevi, waloba amabizo abo phambi kwenkosi kanye lezikhulu: uZadokhi umphristi, lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari kanye lenhloko zezimuli zabaphristi labaLevi, kuthathwa imuli eyodwa ku-Eliyazari kuphinde kuthathwe imuli eyodwa ku-Ithamari.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
Inkatho yakuqala yadla uJehoyaribhi, eyesibili yadla uJedaya,
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
eyesithathu yadla uHarimu, eyesine yadla uSeworimi,
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
eyesihlanu yadla uMalikhija, eyesithupha yadla uMijamini,
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
eyesikhombisa yadla uHakhozi, eyesificaminwembili yadla u-Abhija,
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
eyesificamunwemunye yadla uJeshuwa, eyetshumi yadla uShekhaniya,
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
eyetshumi lanye yadla u-Eliyashibi, eyetshumi lambili yadla uJakhimi,
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
eyetshumi lantathu yadla uHupha, eyetshumi lane yadla uJeshebheyabi,
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
eyetshumi lanhlanu yadla uBhiliga, eyetshumi lesithupha yadla u-Imeri,
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
eyetshumi lesikhombisa yadla uHeziri, eyetshumi lasificaminwembili mibili yadla uHapizezi,
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
eyetshumi lesificamunwemunye yadla uPhethahiya, eyamatshumi amabili yadla uHezekhiyeli,
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
eyamatshumi amabili lantathu yadla uDelaya, eyamatshumi amabili lane yadla uMaziya.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Yizo lezi izigaba ababehlukaniswe ngazo ukuze benze umsebenzi wokukhonza ekungeneni kwabo ethempelini likaThixo, ngezimiso ezenzelwa ukhokho wabo u-Aroni, njengokulaywa kwakhe nguThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
Kwathi-ke ababesele abosendo lukaLevi: emadodaneni ka-Amramu: uShubhayeli; emadodaneni kaShubhayeli: nguJehideya.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
Kuvela kuRehabhiya, amadodana akhe yila: ngu-Ishiya engowokuqala.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
Kuma-Izihari: nguShelomothi; emadodaneni kaShelomothi; nguJahathi.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya owokuqala lo-Amariya owesibili, loJahaziyeli owesithathu loJekhameyamu owesine.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
Indodana ka-Uziyeli: nguMikha; emadodaneni kaMikha nguShamiri.
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
Umfowabo kaMikha: ngu-Ishiya; emadodaneni ka-Ishiya: nguZakhariya.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
Amadodana kaMerari: nguMahili loMushi. Indodana kaJahaziya: nguBheno.
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
Amadodana kaMerari: Kusuka kuJahaziya: nguBheno, loShohamu, loZakhuri kanye lo-Ibhiri.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
Kusukela kuKhishi: indodana kaKhishi: nguJerameli.
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
Njalo lakumadodana kaMushi: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi. Laba kwakungabaLevi, ngezimuli zabo.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
Labo baphosa inkatho, njengalokhu okwenziwa ngabafowabo abosendo luka-Aroni, phambi kweNkosi uDavida loZadokhi, u-Ahimeleki, labayizinhloko zezimuli zabaphristi kanye lezabaLevi. Imuli yomfowabo omdala yaphathwa njengemuli yomfowabo omncinyane kulabo bonke.

< 1 Krönikeboken 24 >