< 1 Krönikeboken 24 >
1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
il quinto, Malkija;
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.