< 1 Krönikeboken 24 >
1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.