< 1 Krönikeboken 24 >
1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
Ici nĩcio ciarĩ ikundi cia ariũ a Harũni: Ariũ a Harũni maarĩ Nadabu, na Abihu, na Eleazaru, na Ithamaru.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
No rĩrĩ, Nadabu na Abihu nĩmakuire ithe wao atakuĩte, na matiarĩ na ciana cia aanake; nĩ ũndũ ũcio Eleazaru na Ithamaru magĩtungata marĩ athĩnjĩri-Ngai.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
Zadoku wa rũciaro rwa Eleazaru na Ahimeleku wa rũciaro rwa Ithamaru nĩo maateithĩrĩirie Daudi kũmagayania ikundi, nĩ ũndũ wa mũtaratara wa ũtungata ũrĩa maathuurĩirwo.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
Atongoria arĩa aingĩ moimĩte njiaro-inĩ cia Eleazaru gũkĩra arĩa moimĩte njiaro-inĩ cia Ithamaru, nao makĩgayanio ta ũũ: kuuma njiaro-inĩ cia Eleazaru kwarĩ na atongoria a nyũmba ikũmi na atandatũ, na kuuma njiaro-inĩ cia Ithamaru kwarĩ na atongoria a nyũmba anana.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
Maamagayanirie na kĩhooto na ũndũ wa gũcuuka mĩtĩ, nĩgũkorwo nĩ haarĩ na anene a handũ-harĩa-haamũre, na anene a nyũmba ya Ngai gatagatĩ-inĩ ka njiaro icio cia Eleazaru na cia Ithamaru.
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
Shemaia mũrũ wa Nethaneli, ũrĩa mwandĩki-marũa Mũlawii, nĩandĩkire marĩĩtwa mao arĩ mbere ya mũthamaki na anene aya: Zadoku ũrĩa-mũthĩnjĩri-Ngai, na Ahimeleku mũrũ wa Abiatharu, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba ĩmwe ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Eleazaru, na ĩrĩa ĩngĩ ĩgathuurwo kuuma kũrĩ Ithamaru.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
Mũtĩ wa mbere wagũire kũrĩ Jehoiaribu, na wa keerĩ kũrĩ Jedaia,
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
na wa gatatũ kũrĩ Harimu, na wa kana kũrĩ Seroimu,
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
na wa gatano kũrĩ Malikija, na wa gatandatũ kũrĩ Mijamini,
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
na wa mũgwanja kũrĩ Hakozu, na wa kanana kũrĩ Abija,
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
na wa kenda kũrĩ Jeshua, na wa ikũmi kũrĩ Shekania,
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
na wa ikũmi na ũmwe kũrĩ Eliashibu, na wa ikũmi na ĩĩrĩ kũrĩ Jakimu,
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
na wa ikũmi na ĩtatũ kũrĩ Hupa, na wa ikũmi na ĩna kũrĩ Jeshebeabu,
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
na wa ikũmi na ĩtano kũrĩ Biliga, na wa ikũmi na ĩtandatũ kũrĩ Imeri,
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
na wa ikũmi na mũgwanja kũrĩ Heziri, na wa ikũmi na ĩnana kũrĩ Hapizezu,
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
na wa ikũmi na kenda kũrĩ Pethahia, na wa mĩrongo ĩĩrĩ kũrĩ Jehezekeli,
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ũmwe kũrĩ Jakini, na wa mĩrongo ĩĩrĩ na igĩrĩ kũrĩ Gamuli,
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩtatũ kũrĩ Delaia, na wa mĩrongo ĩĩrĩ na ĩna kũrĩ Maazia.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Ũyũ nĩguo warĩ mũtaratara wa ũtungata wao rĩrĩa maatoonya hekarũ ya Jehova, kũringana na watho ũrĩa maatuĩrĩirwo nĩ ithe wao Harũni, ta ũrĩa Jehova Ngai wa Isiraeli aamwathĩte.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
Njiaro iria ingĩ cia Lawi ciarĩ: kuuma kũrĩ ariũ a Amuramu: nĩ Shubaeli; na kuuma kũrĩ ariũ a Shubaeli: nĩ Jehedeia.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
Kuuma kũrĩ ariũ a Rehabia: nĩ Ishia na nĩwe warĩ mũtongoria wao.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
Kuuma kũrĩ andũ a Iziharu: nĩ Shelomothu; na kuuma ariũ a Shelomothu: nĩ Jahathu.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
Ariũ a Hebironi maarĩ: Jeria na nĩwe warĩ mũtongoria wao, Amaria aarĩ wa keerĩ, nake Jahazieli aarĩ wa gatatũ, na Jekameamu aarĩ wa kana.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
Mũrũ wa Uzieli: aarĩ Mika; kuuma ariũ a Mika: nĩ Shamiru.
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
Mũrũ wa nyina na Mika: aarĩ Ishia; kuuma ariũ a Ishia: nĩ Zekaria.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
Ariũ a Merari: maarĩ Mahali na Mushi. Mũrũ wa Jaazia: aarĩ Beno.
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
Ariũ a Merari: kuuma kũrĩ Jaazia: maarĩ Beno, na Shohamu, na Zakuri, na Ibiri.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
kuuma kũrĩ Mahali: nĩ Eleazaru, ũrĩa ũtaarĩ na aanake.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
Kuuma kũrĩ Kishu: nĩ mũriũ Jerameeli.
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
Nao ariũ a Mushi: maarĩ Mahali, na Ederi, na Jeremothu. Acio nĩo maarĩ Alawii kũringana na nyũmba ciao.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
O nao nĩmacuukire mĩtĩ o ta ũrĩa ariũ a ithe wao a rũciaro rwa Harũni meekire, marĩ mbere ya Mũthamaki Daudi o na mbere ya Zadoku, na Ahimeleku, na atongoria a nyũmba cia athĩnjĩri-Ngai na cia Alawii. Nyũmba cia mũrũ wa nyina ũrĩa mũkũrũ ciekirwo o ta ũrĩa nyũmba cia ũrĩa mũnini mũno ciekirwo.