< 1 Krönikeboken 24 >
1 Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
These are the groups of the descendants of Aaron [the first Supreme Priest]: Aaron’s four sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
But Nadab and Abihu died before their father died, and they had no children. So their [younger] brothers Eleazar and Ithamar became the priests.
3 Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
Zadok, who was a descendant of Eleazar, and Ahimelech, who was a descendant of Ithamar, helped David to separate his descendants into two groups. Each group had certain duties.
4 Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
There were more leaders among the descendants of Eleazar than there were among the descendants of Ithamar. So they appointed 16 leaders from Eleazar’s descendants and eight leaders from Ithamar’s descendants.
5 Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
There were temple officials and priests, including descendants of both Eleazar and Ithamar, to make sure that the work was divided fairly. So they decided what work each person would do by (casting lots/throwing marked stones).
6 Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
Shemaiah, the son of Nethanel, who was a descendant of Levi, wrote down the names [of the leaders of each group] while David and his officials were watching. Zadok, the [Supreme] Priest, and Ahimelech [his assistant], and the leaders of the families of the priests and of the families of the other descendants of Levi also watched.
7 Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
Jehoiarib was the first one whose name was selected [by casting lots/throwing marked stones]. Next Jedaiah was selected.
8 Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
Next, Harim was selected. Next, Seorim was selected.
9 Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
Next, Malkijah was selected. Next, Mijamin was selected.
10 Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
Next, Hakkoz was selected. Next, Abijah was selected.
11 Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
Next, Jeshua was selected. Next, Shecaniah was selected.
12 Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
Next, Eliashib was selected. Next, Jakim was selected.
13 Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
Next, Huppah was selected. Next, Jeshebeab was selected.
14 Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
Next, Bilgah was selected. Next, Immer was selected.
15 Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
Next, Hezir was selected. Next, Happizzez was selected.
16 Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
Next, Pethahiah was selected. Next, Jehezkel was selected.
17 Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
Next, Jakin was selected. Next, Gamul was selected.
18 Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
Next, Delaiah was selected. Next, Maaziah was selected.
19 Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
Those were the men who were chosen to be the leaders of the groups that would serve in the temple, obeying the regulations that were set down by Aaron, regulations which Yahweh, the God to whom the Israeli people belonged, had given to him.
20 Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
[This is a list of some of] the other descendants of Levi: Amram was the ancestor of Shubael and Jehdeiah.
21 Af Rehabia barn var den förste Jissija.
Rehabiah was the ancestor of Isshiah, the oldest son in his family.
22 Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
Izhar was the father of Shelomoth and the grandfather of Jahath.
23 ( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
[Kohath’s son] Hebron had four sons: Jeriah and his [younger] brothers Amariah, Jahaziel, and Jekameam.
24 Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
Uzziel was the father of Micah and the grandfather of Shamir.
25 Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
Micah’s [younger] brother was the father of Zechariah.
26 Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
The sons of Merari were Mahli, Mushi, and Jaaziah.
27 Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
Jaaziah had four sons: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
Mahli’s son Eleazar did not have any sons.
29 Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
From the descendants of [Mahli’s second son] there was Jerahmeel.
30 Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were descendants of Levi who were listed according to the leaders of their families.
31 Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.
The jobs they would do were decided by (casting lots/throwing marked stones), like their fellow Israelis, the descendants of Aaron, did. They cast lots {The lots were cast} while King David, Zadok, Ahimelech, and the leaders of the families of the priests and the [other] descendants of Levi watched. They gave the same jobs to the families of each oldest brother and each youngest brother.