< 1 Krönikeboken 2 >
1 Desse äro Israels barn: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
EIA na keikikane a Iseraela; o Reubena, o Simeona, o Levi, o Iuda, o Isakara, a o Zebuluna,
2 Dan, Joseph, BenJamin, Naphthali, Gad, Asser.
O Dana, o Iosepa, a o Beniamina, o Napetali, o Gada, a o Asera.
3 Juda barn äro: Er, Onan, Sela; de tre vordo honom födde af Sua dotter den Cananeiskon. Men Er, den förste Juda son, var arg för Herranom, derföre drap han honom.
O na keikikane a Iuda; o Era, o Onana, a o Sela: ua hanau nana ia mau mea ekolu na ke kaikamahine a Sua no Kanaana. A ua hewa o Era ka hanau mua a Iuda imua o na maka o Iehova; a pepehi mai la oia ia ia.
4 Men Thamar hans sonahustru födde honom Perez och Serah, så att all Juda barn voro fem.
Na Tamara na kana hunonawahine i hanau nana o Pareza laua o Zara. O na keikikane a pau a Iuda, elima lakou.
5 Perez barn äro: Hezron och Hamul.
O na keikikane a Pareza; o Hezerona a o Hamula.
6 Men Serah barn äro: Simri, Ethan, Heman, Chalcol, Dara. Desse tillhopa äro fem.
O na keikikane a Zara; o Zimeri, o Etana, o Hemaua, o Kalekola, a o Dara: he elima o lakou a pau.
7 Charmi barn äro: Achar, hvilken bedröfvade Israel, då han förtog sig på det tillspillogifvet var.
O na keiki a Karemi; o Akana, ka mea hoopilikia i ka Iseraela, nana i lawehala i ka mea i laa.
8 Ethans barn äro: Asaria.
O ke keikikane a Etana; o Azaria.
9 Hezrons barn, som honom födde äro: Jerahmeel, Ram, Chelubai.
O na keikikane hoi a Hezerona, i hanau nana; o Ierameela, o Rama, a o Kelubai.
10 Ram födde Amminadab; Amminadab födde Nahesson, den Förstan för Juda barn.
Na Rama o Aminadaba, na Aminadaba o Nahasona, ka luna o na mamo a Iuda:
11 Nahesson födde Salma; Salma födde Boas.
Na Nahasona o Salemona, na Salemona o Boaza,
12 Boas födde Obed; Obed födde Isai;
Na Boaza o Obeda, na Obeda o Iese.
13 Isai födde sin första son Eliab, AbiNadab den andre, Simea den tredje,
Na Iese o Eliaba kana hanau mua, o Abinadaba hoi ka lua, a o Sima ke kolu,
14 Nethaneel den fjerde, Raddai den femte,
O Netaneela ka ha, o Radai ka lima,
15 Ozem den sjette, David den sjunde.
O Ozema ke ono, o Davida ka hiku.
16 Och deras systrar voro: ZeruJa och Abigail. ZeruJa barn äro: Abisai, Joab, Asahel, de tre.
O ko lakou mau kaikuwahine, o Zeruia a o Abigaila. A o na keikikane a Zeruia, ekolu lakou; o Abisai, o Ioaba, a o Asahela.
17 Men Abigail födde Amasa; och Amasa fader var Jether, en Ismaelit.
Na Abigaila i hanau o Amasa: a o ka makuakane o Amasa, oia o Ietera no ka Isemaela.
18 Caleb, Nezrons son, födde med den qvinnone Asuba och med Jerigoth; och desse äro hennes barn; Jeser, Sobab och Ardon.
Na Kaleba na ke keiki a Hezerona, na laua o Azaba kana wahine a me Ieriota: eia na keikikane ana; o Iesera, o Sobaba, a o Aredona,
19 Då Asuba blef död, tog Caleb Ephrath; hon födde honom Hur.
A make iho o Azuba, lawe ae la o Kaleba nana ia Eperata, a hanau mai la oia ia Hura nana.
20 Hur födde Uri; Uri födde Bezaleel.
Na Hura o Uri, a na Uri o Bezeleela.
21 Derefter besof Hezron Machirs dotter, Gileads faders; och han tog henne, då han var sextio åra gammal; och hon födde honom Segub.
A mahope iho, komo aku la o Hezerona iloko i ke kaikamahine a Makira a ka makuakane o Gileada, a lawe ae la oia ia ia i kona makahiki he kanaono, a hanau mai la nana o Seguba.
22 Segub födde Jair; han hade tre och tjugu städer i Gileads land.
Na Seguba o Iaira, ia ia na kulanakauhale he iwakaluakumamalua ma ka aina o Gileada.
23 Och han tog utaf de samma Gesur och Aram, Jairs byar; dertill Kenath med dess döttrar, sextio städer. Desse äro alle Machirs barn, Gileads faders.
A lawe ae la oia ia Gesura a me Arama a me na kulanakauhale o Iaira mai o lakou aku, a me Kenata a me na kulanakauhale olaila, na kulanakauhale he kanaono: no na keikikane a Makira a ka makuakane o Gileada keia mau wahi a pau.
24 Efter Hezrons död i CalebEphrata lefde Hezron sina hustru Abia; hon födde honom Ashur, Thekoa fader.
A mahope iho o ka make ana o Hezerona ma Kalebeperata, alaila hanau mai la o Abia ka wahine a Hezerona ia Asura nana, o ka makuakane ia o Tekoa.
25 Jerahmeel, Hezrons förste son, hade barn; den förste Ram, Buna, Oren och Ozem, och Ahia.
Eia na keikikane a Ieramulae a ka makahiapo a Hezerona, o Rama ka hanau mua, o Buna, o Orena, o Ozema, o Ahiia.
26 Och Jerahmeel hade ännu ena andra hustru, som het Atarah; hon är Onams moder.
Na Ierameela kekahi wahine e ae, o Atara kona inoa; oia ka makuwahine o Onama.
27 Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
28 Men Onam hade barn: Sammai och Jada. Sammai barn äro: Nadab och Abisur.
A o Samai laua o Iada na keikikane a Onama. O na keikikane a Samai; o Nadaba a o Abisura.
29 Men Abisurs hustru het Abihail; hon födde honom Ahban och Molid.
A o Abihaila ka inoa o ka wahine a Abisura: a hanau mai la oia nana ia Abana a me Molida.
30 Nadabs barn äro: Seled och Appaim; och Seled blef död barnlös.
O na keikikane a Nadaba; o Seleda, a o Apaima: a make keiki ole o Seleda.
31 Appaims barn äro: Jisei. Jisei barn äro: Sesan. Sesans barn äro: Ahlai.
O ke keikikane a Apaima; o Isi. A o ke keikikane a Isi; o Sesana. A o ke keikikane a Sesana; o Ahelai.
32 Jada barn, Sammai broders, äro: Jether och Jonathan; men Jether blef död barnlös.
A o na keikikane a Iada a ke kaikaina o Samai; o Ietura a o Ionatana: a make keiki ole o Ietura.
33 Men Jonathans barn äro: Peleth och Sasa. Det äro Jerahmeels barn.
A o na keikikane a Ionatana: o Peleta a o Zaza. O laua na keiki a Ierahemeela.
34 Men Sesan hade inga söner, utan döttrar. Och Sesan hade en Egyptisk tjenare, han het Jarha.
Aohe keikikane a Sesana, he mau kaikamahine no nae. A he kauwakane ia Sesana, he Aigupita, o Iareha kona inoa.
35 Och Sesan gaf Jarha, sinom tjenare, sina dotter till hustru; hon födde honom Attai.
A haawi aku la o Sesana i kana kaikamahine i wahine na Iareha na kana kauwa, a hanau mai la ia nana o Atai.
36 Attai födde Nathan; Nathan födde Sabad.
Na Atai o Natana, na Natana o Zabada.
37 Sabad födde Ephlal; Ephlal födde Obed;
Na Zabada o Epelala, na Epelala o obeda,
38 Obed födde Jehu; Jehu födde Asaria;
Na Obeda o Iehu, na Iehu o Azaria,
39 Asaria födde Helez; Helez födde Elasa;
Na Azaria o Heleza, na Heleza o Eleasa.
40 Elasa födde Sismai; Sismai födde Sallum;
Na Eleasa o Sisamai, na Sisamai o Saluma,
41 Sallum födde Jekamia; Jekamia födde Elisama.
Na Saluma o Iekamia, na Iekamia o Elisama.
42 Calebs barn, Jerahmeels broders, äro: Mesa, hans förste son; han är Siphs fader, och Maresa barn, Hebrons faders.
A o na keikikane a Kaleba a ke kaikaina o Ierahemeela; o Mesa kona makahiapo, oia ka makuakane o Zipa: a o na keikikane a Maresa ka makuakane o Heberona.
43 Hebrons barn äro: Korah, Thappuah, Rekem och Serna.
A o na keikikane a Heberona; o Kora, o Tapua, o Rekema a o Sema.
44 Men Serna födde Raham, Jorkeams fader; Rekem födde Sammai.
Na Sema o Rahama ka makuakane o Iorekoama; na Rekema hoi o Samai.
45 Sammai son het Maon; och Maon var Bethzurs fader.
A o ke keikikane a Samai; o Maona: a o Maona ka makuakane o Betezura.
46 Men Epha, Calebs frilla, födde Haran, Moza och Gases. Haran födde Gases.
Na Epa, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Harana, o Moza, a o Gazeze: a na Harana o Gazeze.
47 Men Jahdai barn äro: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha och Saaph.
O na keikikane a Iadai, o Regema, o Iotama, o Gesana, o Peleta, o Epa, a o Saapa.
48 Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
49 Och födde desslikes Saaph, Madmanna foder, och Seva, Machbena fader, och Gibea fader. Achsa var Calebs dotter.
Nana hoi i hanau o Saapa ka makuakane o Mademaua, a o Seva ka makuakane o Makebeua, a o ka makuakane o Gibea: a o Akesa ke kaikamahine a Kaleba.
50 Desse voro Calebs barn, Hurs den förste sonens af Ephrata: Sobal, KiriathJearims fader,
Eia na keikikane a Kaleba ke keiki a Hura, a ka makahiapo a Eperata; o Sobala ka makualeane o Kiriatiarima;
51 Salma, BethLehems fader, Hareph, BethGaders fader.
O Salema ka makuakane o Betelehema, o Hareta ka makuakane o Betegadera.
52 Och Sobal, KiriathJearims fader, hade söner; han såg halfva Manuhoth.
Ia Sobala hoi ka makuakane o Kiriatiarima na keikikane; o Haroka, a o Hatesihamenuti.
53 Men de slägter i KiriathJearim voro: de Jithriter, Puthiter, Sumathiter och Misraiter. Utaf dessom äro utkomne de Zorgathiter och Esthaoliter.
Eia na ohana a Kiriatiarima; ka poe Iteri, ka poe Puhi, ka poe Sumati, a me ka poe Miserai: na lakou i puka mai ai ka poe Zareati, a me ka poe Esetauli.
54 Salma barn äro: BethLehem och de Netophathiter, kronorna till Joabs hus, och hälften af de Manathiter af den Zorgiten.
O na keikikane a Salema; o Betelehema, a me ka poe Netopati, o Atarota o Betaioaba, o Hatesihamenuti, a o ka poe Zori.
55 Och de skrifvares slägter, som i Jabez bodde, äro: de Thirathiter, Simathiter, Suchathiter. Det äro de Kiniter, som komne äro af Hamath, BethRechabs fader.
A o na ohana o ka poe kakauolelo i noho ma Iabeza, ka poe Tireti, ka poe Simeati, a o ka poe Sukati. O lakou ka poe Keni i puka mai mai Hemata mai, ka makuakane o ka ohana o Rekaba.