< 1 Krönikeboken 16 >
1 Då de båro Guds ark in, satte de honom uti tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Och då David hade fullkomnat bränneoffren och tackoffren, välsignade han folket i Herrans Namn;
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Och utskifte hvarjom och enom i Israel, både man och qvinno, ett stycke bröd, och kött, och ett mätt vin.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Nämliga Assaph den första, Zacharia den andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom; och Jegiel med psaltare och harpor; men Assaph med klingande cymbaler;
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 På den tiden beställde David i förstone att tacka Herranom, genom Assaph och hans bröder:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Söker efter Herran, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Tänker på hans under, som han gjort hafver; på hans under, och hans ord;
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Kommer ihåg hans förbund evinnerliga; hvad han utlofvat hafver i tusende slägter;
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 Och han satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 Och sade: Jag skall gifva dig Canaans land, edar arfvedels lott.
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne;
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Och de drogo ifrå det ena folket till det andra, och utur ett rike bort till ett annat folk;
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 Han lät ingen göra dem skada; och för deras skull straffade han Konungar;
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 Kommer icke vid mina smorda; och görer intet ondt mina Propheter.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Sjunger Herranom all land; förkunner dageliga hans salighet.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Ty Herren är stor, och fast loflig; och underlig öfver alla gudar.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 Förty alle Hedningars gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Det står härliga och kosteliga till för honom, och går krafteliga och gladeliga till i hans rum.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Bärer fram Herrans Namne äro; bärer fram skänker, och kommer för honom, och tillbeder Herran i heligo prydelse.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 All verlden frukte för honom; han hafver befäst jordena, så att hon intet röres.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Fröjde sig himmelen, och jorden vare glad; och man må säga ibland Hedningarna, att Herren är rådandes.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Hafvet dåne, och hvad deruti är; och marken vare glad, och hvad deruppå är.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Fröjde sig all trä i skogen för Herranom: ty han kommer till att döma jordena.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Och säger: Hjelp oss, Gud vår Frälsare, och församla oss, och hjelp oss ifrå Hedningarna, att vi måge tacka dino helgo Namne, och lofsäga dig.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Alltså lät han der för Herrans förbunds ark Assaph och hans bröder, till att tjena inför arken alltid, och hvar dag i sitt dagsverk;
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 Men ObedEdom och hans bröder, åtta och sextio; och ObedEdom, Jeduthuns son, och Hosa till dörravaktare;
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han inför Herrans tabernakel, på höjdene i Gibeon;
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 Att de dageliga skulle göra Herranom bränneoffer, uppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifvet står uti Herrans lag, som han Israel budit hade;
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 Och med dem Heman och Jeduthun, och de andra utvalda, som vid namn benämnde voro, till att tacka Herranom, att hans barmhertighet varar evinnerliga;
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Alltså drog allt folket sin väg, hvar och en i sitt hus. Drog också David bort till att välsigna sitt hus.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.