< 1 Krönikeboken 16 >
1 Då de båro Guds ark in, satte de honom uti tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
2 Och då David hade fullkomnat bränneoffren och tackoffren, välsignade han folket i Herrans Namn;
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
3 Och utskifte hvarjom och enom i Israel, både man och qvinno, ett stycke bröd, och kött, och ett mätt vin.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
5 Nämliga Assaph den första, Zacharia den andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom; och Jegiel med psaltare och harpor; men Assaph med klingande cymbaler;
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 På den tiden beställde David i förstone att tacka Herranom, genom Assaph och hans bröder:
Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
8 Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Söker efter Herran, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
12 Tänker på hans under, som han gjort hafver; på hans under, och hans ord;
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
14 Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Kommer ihåg hans förbund evinnerliga; hvad han utlofvat hafver i tusende slägter;
Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
16 Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
17 Och han satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
18 Och sade: Jag skall gifva dig Canaans land, edar arfvedels lott.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
19 Då de få och ringa voro, och främlingar derinne;
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
20 Och de drogo ifrå det ena folket till det andra, och utur ett rike bort till ett annat folk;
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
21 Han lät ingen göra dem skada; och för deras skull straffade han Konungar;
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
22 Kommer icke vid mina smorda; och görer intet ondt mina Propheter.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
23 Sjunger Herranom all land; förkunner dageliga hans salighet.
Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
24 Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
25 Ty Herren är stor, och fast loflig; och underlig öfver alla gudar.
Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Förty alle Hedningars gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
27 Det står härliga och kosteliga till för honom, och går krafteliga och gladeliga till i hans rum.
La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
28 Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
29 Bärer fram Herrans Namne äro; bärer fram skänker, och kommer för honom, och tillbeder Herran i heligo prydelse.
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
30 All verlden frukte för honom; han hafver befäst jordena, så att hon intet röres.
Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
31 Fröjde sig himmelen, och jorden vare glad; och man må säga ibland Hedningarna, att Herren är rådandes.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Hafvet dåne, och hvad deruti är; och marken vare glad, och hvad deruppå är.
Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
33 Fröjde sig all trä i skogen för Herranom: ty han kommer till att döma jordena.
Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
35 Och säger: Hjelp oss, Gud vår Frälsare, och församla oss, och hjelp oss ifrå Hedningarna, att vi måge tacka dino helgo Namne, och lofsäga dig.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
36 Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
37 Alltså lät han der för Herrans förbunds ark Assaph och hans bröder, till att tjena inför arken alltid, och hvar dag i sitt dagsverk;
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
38 Men ObedEdom och hans bröder, åtta och sextio; och ObedEdom, Jeduthuns son, och Hosa till dörravaktare;
Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
39 Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han inför Herrans tabernakel, på höjdene i Gibeon;
Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 Att de dageliga skulle göra Herranom bränneoffer, uppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifvet står uti Herrans lag, som han Israel budit hade;
pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
41 Och med dem Heman och Jeduthun, och de andra utvalda, som vid namn benämnde voro, till att tacka Herranom, att hans barmhertighet varar evinnerliga;
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
42 Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
43 Alltså drog allt folket sin väg, hvar och en i sitt hus. Drog också David bort till att välsigna sitt hus.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.