< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sena, Ham, Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Japhets barn äro desse: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Men Gomers barn äro: Ascenas, Riphath, Thogarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Javans barn äro: Elisa, Tharsisa, Chittim, Dodam, Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Hams barn äro: Chus, Mizraim, Phut, Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Men Chus barn äro desse: Seda, Havila, Sabtha, Raema, Sabtecha, Raema barn äro: Seba och Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim födde Ludim, Anamim, Lehabim, Naphthuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Patrusim, Casluhim; af hvilkom utkomne äro de Philistim och Caphthorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Men Canaan födde Zidon, sin första son, och Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Jebusi, Emori, Girgasi,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Arvadi, Zemari och Hamathi.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Sems barn äro desse: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether och Maseeh.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Men Arphachsad födde Salah; Salah födde Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Men Eber vordo födde två söner; den ene het Peleg, derföre, att i hans tid vardt landet deladt; och hans broder het Jaketan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Jaketan födde Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Usal, Dikela,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Havila och Jobab. Desse äro alle Jaketans barn.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arphachsad, Salah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Abram, det är Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Men Abrahams barn äro: Isaac och Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jethur, Naphis, Kedma. Desse äro Ismaels barn.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Men Keturas barn, Abrahams frillos: hon födde Simran, Jaksan, Medan, Midian, Jisbak, Suah. Och Jaksans barn äro: Seba och Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Och Midians barn äro: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Desse äro alle Keturas barn.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Esau barn äro: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Eliphas barn äro: Teman, Omar, Zephi, Gatham, Kenas, Thimna, Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Reguels barn äro: Nahath, Serah, Samma och Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Seirs barn äro: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotans barn äro: Hori, Homam; och Thimna var Lotans syster.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Sobals barn äro: Aljan, Manahat, Ebal, Zephi, Onam. Zibeons barn: Aja och Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Ana barn äro: Dison. Disons barn äro: Hamran, Esban, Jithran, Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Ezers barn äro: Bilhan, Saavan, Jaachan. Disans barn äro: Uz och Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Desse äro de Konungar, som regerade uti Edoms land, förra än någor Konung regerade ibland Israels barn: Bela, Geors son; och hans stad het Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Och då Bela blef död, vardt Konung i hans stad Jobab, Serahs son af Bozra.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Då Jobab blef död, vardt Konung i hans stad Husam, utaf de Themaniters land.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Då Husam blef död, vardt Konung i hans stad Hadad, Badads son, hvilken slog de Midianiter på de Moabiters mark; och hans stad het Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Då Samla blef död, vardt Konung i hans stad Saul af Rehoboth vid älfvena.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Då Saul blef död, vardt Konung i hans stad Baalhanan, Achbors son.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Då Baalhanan blef död, vardt Konung i hans stad Hadad; och hans stad het Pagi; och hans hustru het Mehetabeel, Matreds dotter, och Mesahabs dotter.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Den Försten Aholibama, den Försten Ela, den Försten Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Den Försten Kenas, den Försten Theman, den Försten Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Den Försten Magdiel, den Försten Iram. Desse äro de Förstar i Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.