< Tito 2 >

1 Lakini wewe unapaswa kuhubiri mafundisho safi.
But speak thou the things that are fitting for the sound doctrine.
2 Waambie wazee kwamba wanapaswa kuwa na kiasi, wawe na busara na wataratibu; wanapaswa kuwa timamu katika imani yao, upendo na uvumilivu.
Aged men are to be sober, noble, serious minded, sound in faith, in love, in perseverance.
3 Hali kadhalika waambie wanawake wazee wawe na mwenendo wa uchaji wa Mungu; wasiwe wachongezi, au watumwa wa pombe. Wanapaswa kufundisha mambo mema,
Aged women likewise be reverent in behavior, not slanderous, not enslaved to much wine, teachers of what is good,
4 ili wawazoeze kina mama vijana kuwapenda waume zao na watoto,
so that they may admonish the young women to be sensible, to love their husbands, to love their children,
5 wawe na kiasi na safi, waangalie vizuri mambo ya nyumbani, na wawatii waume zao, ili ujumbe wa Mungu usije ukadharauliwa.
to be serious-minded, pure, homemakers, good, submissive to their own husbands, so that the word of God may not be blasphemed.
6 Kadhalika, wahimize vijana wawe na kiasi.
Likewise exhort the younger men to be sober-minded.
7 Katika mambo yote wewe mwenyewe unapaswa kuwa mfano wa matendo mema. Uwe mnyofu na uwe na uzito katika mafundisho yako.
Concerning all things presenting thyself a pattern of good works in the doctrine: incorruption, dignity, incorruptibility,
8 Maneno yako yasiwe na hitilafu yoyote ili adui zako waaibike wasipopata chochote kibaya cha kusema juu yetu.
sound speech, irreproachable, so that the man of opposition may be ashamed, having nothing bad to say about us.
9 Watumwa wanapaswa kuwatii wakuu wao na kuwapendeza katika mambo yote. Wasibishane nao,
Bondmen are to be obedient to their own masters, to be well-pleasing in all things, not speaking contrary,
10 au kuiba vitu vyao. Badala yake wanapaswa kuonyesha kwamba wao ni wema na waaminifu daima, ili, kwa matendo yao yote, wayapatie sifa njema mafundisho juu ya Mungu, Mwokozi wetu.
not pilfering, but demonstrating all good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
11 Maana neema ya Mungu imedhihirishwa kwa ajili ya wokovu wa watu wote.
For the saving grace of God has appeared to all men,
12 Neema hiyo yatufunza kuachana na uovu wote na tamaa za kidunia; tuwe na kiasi, tuishi maisha adili na ya kumcha Mungu katika ulimwengu huu wa sasa, (aiōn g165)
disciplining us, so that, having denied irreverence and worldly lusts, we should live soberly and righteously and piously in the present age. (aiōn g165)
13 tukiwa tunangojea siku ile ya heri tunayoitumainia, wakati utakapotokea utukufu wa Mungu Mkuu na Mwokozi wetu Yesu Kristo.
Awaiting the blessed hope and appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,
14 Yeye alijitoa mwenyewe kwa ajili yetu ili atukomboe kutoka katika uovu wote na kutufanya watu safi walio wake yeye mwenyewe, watu walio na hamu ya kutenda mema.
who gave himself for us, so that he might redeem us from all lawlessness, and purify to himself a special people, a zealot of good works.
15 Basi, fundisha mambo hayo na tumia mamlaka yako yote ukiwahimiza na kuwaonya wasikilizaji wako. Mtu yeyote na asikudharau.
These things speak and exhort and rebuke with every command. Let no man disregard thee.

< Tito 2 >