< Ufunuo 13 >
1 Na likajisimamia ukingoni mwa bahari. Kisha nikaona mnyama mmoja akitoka baharini. Alikuwa na vichwa saba na pembe kumi, na kila pembe ilikuwa na taji. Jina la kashfa lilikuwa limeandikwa juu ya vichwa hivyo.
Then I saw rising up out of the sea a beast who had ten horns and seven heads. On his horns he had ten diadems, and on his heads blasphemous titles.
2 Mnyama huyo niliyemwona alikuwa kama chui; miguu yake ilikuwa kama ya dubu, na kinywa chake kama cha simba. Lile joka likampa huyo mnyama nguvu yake, kiti chake cha enzi na uwezo mkuu.
The beast I saw was like a leopard, and his feet were bear’s feet, and his mouth a lion’s mouth. The dragon gave him his power and his throne and great authority.
3 Kichwa kimojawapo cha huyo mnyama kilionekana kama kilikwisha jeruhiwa vibaya sana, lakini jeraha hilo lilikuwa limepona. Dunia nzima ilishangazwa na huyo mnyama na kumfuata.
And I saw that one of his heads seemed to have been mortally wounded, but its deadly wound had been healed. The whole earth was following the beast, wondering.
4 Watu wote wakaliabudu lile joka kwa sababu lilimpa huyo mnyama uwezo wake. Wakamwabudu pia huyo mnyama wakisema, “Nani aliye kama huyu mnyama? Ni nani awezaye kupigana naye?”
Men worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying. "Who is like the beast? Who can fight with him?"
5 Kisha huyo mnyama akaruhusiwa kusema maneno ya kujigamba na kumkufuru Mungu; akaruhusiwa kuwa na mamlaka kwa muda wa miezi arobaini na miwili.
And he was permitted to utter loud boasts and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty-two months.
6 Basi, akaanza kumtukana Mungu, kulitukana jina lake, makao yake, na wote wakaao mbinguni.
So he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name and his tabernacle (those who live in his tabernacle in heaven).
7 Aliruhusiwa kuwapiga vita na kuwashinda watu wa Mungu. Alipewa mamlaka juu ya watu wa kila kabila, ukoo, lugha na taifa.
The beast was allowed to wage war upon the saints, and to conquer them; and there was given him authority over every tribe and people and tongue and nation;
8 Wote waishio duniani watamwabudu isipokuwa tu wale ambao majina yao yameandikwa tangu mwanzo wa ulimwengu katika kitabu cha uzima cha Mwanakondoo aliyechinjwa.
and each one whose name has not been written in the Lamb’s book of life, the Lamb who has been slain from the foundation of the world. All who dwell on the earth shall worship him.
9 “Aliye na masikio, na asikie!
Let him who has ears to hear, listen.
10 Waliokusudiwa kuchukuliwa mateka lazima watatekwa; waliokusudiwa kuuawa kwa upanga lazima watauawa kwa upanga. Kutokana na hayo ni lazima watu wa Mungu wawe na uvumilivu na imani.”
Whoever is destined to go into captivity, goes into captivity. Whoever shall kill with the sword, shall surely be killed by the sword. (Here is the endurance and faith of the saints.)
11 Kisha nikamwona mnyama mwingine anatoka ardhini. Alikuwa na pembe mbili kama pembe za kondoo, na aliongea kama joka.
And I saw another beast ascending from the land; and he had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon;
12 Alikuwa na mamlaka kamili kutoka kwa yule mnyama wa kwanza, na akautumia uwezo huo mbele ya huyo mnyama. Akailazimisha dunia yote na wote waliomo humo kumwabudu huyo mnyama wa kwanza ambaye alikuwa na jeraha la kifo lililokuwa limepona.
and he exerts the full authority of the first beast before him, and he makes the earth and its inhabitants worship the first beast whose death-stroke was healed.
13 Basi, huyu mnyama wa pili akafanya miujiza mikubwa hata akasababisha moto kutoka mbinguni ushuke duniani mbele ya watu.
And he performs great miracles, so that he even causes fire to come down to the earth from the sky, before men’s eyes.
14 Aliwapotosha wakazi wa dunia kwa miujiza hiyo aliyojaliwa kutenda mbele ya mnyama wa kwanza. Aliwaambia wakazi wa dunia watengeneze sanamu kwa heshima ya yule mnyama aliyekuwa amejeruhiwa kwa upanga lakini akaishi tena.
And he deceives those who dwell on the earth, because of the miracles, which he is permitted to perform in the sight of the beast. He tells those who live on the earth to make an image to the beast who had the sword-stroke, yet lived.
15 Kisha alijaliwa kuipulizia uhai hiyo sanamu ya yule mnyama wa kwanza, hata ikaweza kuongea na kuwaua watu wote ambao hawakuiabudu.
And he was permitted to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast should speak; and so that any one who would not worship the image of the beast should be put to death.
16 Aliwalazimisha wote, wadogo na wakubwa, matajiri na maskini, watu huru na watumwa, watiwe alama juu ya mikono yao ya kulia au juu ya paji za nyuso zao.
And he makes all men, low and high, rich and poor, freemen and slaves, to have a brand put upon their right hands or upon their brows,
17 Akapiga marufuku mtu yeyote kununua au kuuza kitu isipokuwa tu mtu aliyetiwa alama hiyo, yaani jina la yule mnyama au tarakimu ya jina hilo.
so that no one can buy or sell unless he has the brand of the beast, or the number of his name.
18 Hapa ni lazima kutumia ujasiri! Mwenye akili anaweza kufafanua maana ya tarakimu ya mnyama huyo, maana ni tarakimu yenye maana ya mtu fulani. Tarakimu hiyo ni mia sita sitini na sita.
Here is wisdom. Let him who has understanding count the number of the beast; for it is the number of a man; and his number is 666.