< Filemoni 1 >

1 Mimi Paulo, mfungwa kwa ajili ya Kristo Yesu, na ndugu Timotheo, ninakuandikia wewe Filemoni mpendwa, mfanyakazi mwenzetu
मैं, पौलुस इसा चिठिया जो लिखा दा है। मैं यीशु मसीह दिया सेबा तांई जेला च बन्द है। मैं कने साड़ा मसीह भाई, तीमुथियुस तुहांजो नमस्कार करदे न। कने मैं ऐ साड़े प्यारे मित्र कने सोगी कम्म करणे बाले फिलेमोन जो लिखा दा है।
2 na kanisa linalokutana nyumbani kwako, na wewe dada Afia, na askari mwenzetu Arkupo.
कने मैं साड़ी मसीह बेहण अफफिया कने मसीह भाई अरखिप्पुस, जड़ा योधा सांई परमेश्वरे दी सेबा करदा है कने उसा कलीसिया दे ना जड़ी तुहाड़े घरे गिठी होंदी है उसा जो भी लिखा दा है।
3 Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu, na kwa Bwana yesu Kristo.
मैं प्राथना करदा है की साड़े पिता परमेश्वर कने प्रभु मसीह यीशु दिया तरफा ला तुहांजो अनुग्रह कने शांति मिलदी रे।
4 Kila wakati ninaposali nakukumbuka wewe Filemoni, na kumshukuru Mungu
क्योंकि मैं जालू भी तिजो तांई प्राथना करदा है, मैं हमेशा तेरे तांई परमेश्वरे दा धन्यवाद करदा है कने अपणी प्राथना च भी तिजो याद करदा है।
5 maana nasikia habari za imani yako kwa Bwana wetu Yesu na upendo wako kwa watu wote wa Mungu.
मैं प्रभु यीशु मसीह च तेरे भरोसे दी कने परमेश्वर दे सारे लोकां तांई तेरे प्यार दी चर्चा सुणदा है।
6 Naomba ili imani hiyo unayoshiriki pamoja nasi ikuwezeshe kuwa na ujuzi mkamilifu zaidi wa baraka zote tunazopata katika kuungana kwetu na Kristo.
मैं प्राथना करदा है की तू अपणे भरोसे च मजबूत होई जाऐ कने उना सारी अच्छी चिजां जो समझी सके जिना जो परमेश्वरे सांझो दितया है, इसी बजा ने लोकां मसीह दी महिमा करणी है।
7 Ndugu, upendo wako yameniletea furaha kubwa na kunipa moyo sana! Nawe umeichangamsha mioyo ya watu wa Mungu.
क्योंकि हे मसीह भाईयो, तुहाड़ी इक दुज्जे तांई प्यारे दी भावना ने मैं बड़ा खुश है कने उत्साहित है, इस तांई की तेरे जरिये परमेश्वरे दे लोक उत्साहित न।
8 Kwa sababu hiyo, ningeweza, kwa uhodari kabisa, nikiwa ndugu yako katika Kristo, kukuamuru ufanye unachopaswa kufanya.
इसा बजा ला मैं तिजो मसीह च इक भरोसा करणे बाला होणे दे नाते खरे कम्म करणे तांई बड़े हके सोगी हुकम देई सकदा है। मैं बजुर्ग पौलुस, जड़ा हुण यीशु मसीह दी सेबा करणे दिया बजा ला इक केदी भी है, फिर भी तिजो बड़े प्यार ला बिनती करदा है।
9 Lakini kwa sababu ya upendo, ni afadhali zaidi nikuombe. Nafanya hivi ingawa mimi ni Paulo, balozi wa Kristo Yesu, na sasa pia mfungwa kwa ajili yake.
10 Basi, ninalo ombi moja kwako kuhusu mwanangu Onesimo, ambaye ni mwanangu katika Kristo kwani nimekuwa baba yake nikiwa kifungoni.
मैं उनेसिमुस तांई बिनती करदा है, जड़ा मेरे तांई पुत्रे सांई है। जालू सै जेला च था तालू सै मसीह च मेरा पुत्र बणी गिया।
11 Ni Onesimo yuleyule ambaye wakati mmoja alikuwa hakufai kitu, lakini sasa ananifaa mimi na wewe pia.
सै तां पेहले तेरे कुसी कम्मे दा नी था, पर हुण तेरे कने मेरे दोनो तांई बड़े कम्में दा है।
12 Sasa namrudisha kwako, naye ni kama moyo wangu mimi mwenyewe.
चाहे मैं उनेसिमुस सोगी बड़ा प्यार करदा है, पर मैं उसयो तुहाड़े बाल भेजा दा है।
13 Ningependa akae nami hapa anisaidie badala yako wakati niwapo kifungoni kwa sababu ya Habari Njema.
मैं उसयो अपणी मदद तांई अपणे बाल ही रखणा चांदा था, जबकि मैं शुभसमाचारे दा प्रचार करणे तांई जेला च था। सै ऐथू मेरी मदद करणे तांई है तेरी जगा लेई सकदा है, क्योंकि मिंजो पता है की तू मेरी मदद करणा चांदा है।
14 Lakini sitafanya chochote bila kibali chako. Sipendi kukulazimisha unisaidie, kwani wema wako unapaswa kutokana na hiari yako wewe mwenyewe na si kwa kulazimika.
अगर तू सेहमत नी है तां मैं उसयो ऐथू नी रखगा, मैं चांदा है की तू अपणिया खुशिया ला मेरी मदद करे क्योंकि इस तांई नी की मैं तिजो ऐ करणे तांई मजबूर किता है।
15 Labda Onesimo aliondoka kwako kwa kitambo tu, kusudi uweze tena kuwa naye daima. (aiōnios g166)
शायद ऐई बजा है की परमेश्वरे उनेसिमुस जो थोड़े बकते तांई तिजो ला दूर जाणे दा हुकम दिता ताकि सै मसीह पर भरोसा करे, इसा बजा ला तू उसयो अपणे बाल रखणा है। (aiōnios g166)
16 Na sasa yeye si mtumwa tu, ila ni bora zaidi ya mtumwa: yeye ni ndugu yetu mpenzi. Na wa maana sana kwangu mimi, na kwako atakuwa wa maana zaidi kama mtumwa na kama ndugu katika Bwana.
तू उसयो दास ना समझन पर सै दास ला भी बदीकरी है, सै हुण विश्वासी साथी है कने प्यारा भी है कने तुहांजो उसयो होर भी जादा प्यार करणा है, कने मैं उसयो बड़ा प्यार करदा है, पर तिजो उसयो दासे दे रुपे च होर भी जादा प्यार करणा चाईदा क्योंकि सै मसीह च इक भाई है।
17 Basi, ikiwa wanitambua mimi kuwa mwenzako, mpokee tena kama vile ungenipokea mimi mwenyewe.
अगर तू मिंजो अपणा साथी समझदा है, जालू उनेसिमुस बापस तेरे बाल ओंगा तां उदा खुशिया ला स्वागत करयां जियां मेरा स्वागत करदे न।
18 Kama alikuwa amekukosea kitu, au alikuwa na deni lako, basi, unidai mimi.
अगर उनी तेरा कुछ नुक्सान कितया या उस पर तेरा कोई कर्ज है तां उसयो मेरे नां लिखी दे।
19 Naandika jambo hili kwa mkono wangu mwenyewe: Mimi Paulo nitalipa! (Tena sina haja ya kusema kwamba wewe unalo deni kwangu la nafsi yako.)
मैं पौलुस अपणे हथे ने लिखदा है की मैं उदा कर्ज भरी दिंगा; हालांकि तुसां पेहले ला ही जाणदे न की, अगर मैं तुहाड़ी मदद नी कितियो होंदी तां तुहांजो खुद नोई जिन्दगी नी मिलियो होंदी इस तांई तुसां अपणी जिन्दगी तांई मेरे कर्जदार न।
20 Haya, basi, ndugu yangu, nifanyie jambo hilo kwa ajili ya jina la Bwana; burudisha moyo wangu kama ndugu katika Kristo.
मेरे प्यारे मित्र, ऐ खुशी मिंजो प्रभु च तेरिया तरफा ला मिल्ले, कने इक साथी विश्वासी दे रुपे च मिंजो उत्साहित करे।
21 Naandika nikitumaini kwamba utanikubalia ombi langu; tena najua kwamba utafanya hata zaidi ya haya ninayokuomba.
जियां की मैं तुहांजो लिखया है, मिंजो यकीन है की तुसां तियां ही करणा जियां मैं करणे जो बोलया। मिंजो पता है की उसला भी बदीकरी करणा जितणा मैं तुहांजो बोलया।
22 Pamoja na hayo, nitayarishie chumba kwani natumaini kwamba kwa sala zenu, Mungu atanijalia niwatembeleeni.
इक होर गल्ल कने मेरे तांई अपणे घरे च इक कमरा तैयार करा क्योंकि मैं उम्मीद करदा है की परमेश्वरे तुहाड़ी प्राथना दा जबाब देणा की मैं दुबारा तुहाड़े बाल ओंऐ कने मिली सके।
23 Epafra, mfungwa mwenzangu kwa ajili ya Kristo Yesu, anakusalimu.
इपफ्रास, जड़ा यीशु मसीह दा प्रचार करणे दिया बजा ला मेरे सोगी जेला च है कने मसीह च तुहांजो नमस्कार करदा है।
24 Nao akina Marko, Aristarko, Dema na Luka, wafanyakazi wenzangu, wanakusalimu.
कने मरकुस, अरिस्तर्खुस, देमास, लूका जड़े मेरे सोगी प्रभु दा कम्म करदे न, इना दी तरफा ला तुहांजो नमस्कार।
25 Nawatakieni ninyi nyote neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
मैं प्राथना करदा है की साड़ा प्रभु यीशु मसीह तुहांजो पर अनुग्रह करे। आमीन।

< Filemoni 1 >