+ Mathayo 1 >

1 Yesu Kristo alikuwa mzawa wa Daudi, mzawa wa Abrahamu. Hii ndiyo orodha ya ukoo wake:
କେନ୍‌ଆତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଜି ଆ କେଜ୍ଜା ଆଞୁମ୍‌ଜି ଆଇଡିଡ୍‌ । ଜିସୁନ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ଆରି ଦାଉଦନ୍‌ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ।
2 Abrahamu alimzaa Isaka, Isaka alimzaa Yakobo, Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake,
ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇସାକ, ଇସାକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜାକୁବ, ଜାକୁବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିଉଦା, ଆରି ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି;
3 Yuda alimzaa Faresi na Zera (mama yao alikuwa Tamari), Faresi alimzaa Hesroni, Hesroni alimzaa Rami,
ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ପେରସନ୍‌ ଡ ସେରଅନ୍‌, କେନ୍‌ ଆୟୋଙଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ ତାମର, ପେରସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇସ୍ରୋଣ, ଇସ୍ରୋଣନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅରାମ,
4 Rami alimzaa Aminadabu, Aminadabu alimzaa Nashoni, Nashoni alimzaa Salmoni,
ଅରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅମିନାଦବ, ଅମିନାଦବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ନଅସୋନ, ନଅସୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସଲମୋନ,
5 Salmoni alimzaa Boazi (mama yake Boazi alikuwa Rahabu). Boazi na Ruthi walikuwa wazazi wa Obedi, Obedi alimzaa Yese,
ସଲମୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ବୋୟାଜନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ନନନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ରାଆବ, ବୋୟାଜନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଓବେଦ, କେନ୍‌ ଆ ନନନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ରୁତ, ଓବେଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିସୟ,
6 naye Yese alimzaa Mfalme Daudi. Daudi alimzaa Solomoni (mama yake Solomoni alikuwa mke wa Uria).
ଜିସୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଦାଉଦ ରାଜା । ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସୋଲମନ୍‍, ସୋଲମନନ୍‌ ଆୟୋଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଉରିୟନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍ରି ଡକୋଏନ୍‌,
7 Solomoni alimzaa Rehoboamu, Rehoboamu alimzaa Abiya, Abiya alimzaa Asa,
ସୋଲମନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ରିଅବିଆମ, ରିଅବିଆମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅବିଅ, ଅବିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆସା,
8 Asa alimzaa Yehoshafati, Yehoshafati alimzaa Yoramu, Yoramu alimzaa Uzia,
ଆସାନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିଓସାପଟ, ଜିଓସାପଟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋରାମ, ଜୋରାମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଉଜିଅ,
9 Uzia alimzaa Yothamu, Yothamu alimzaa Ahazi, Ahazi alimzaa Hezekia,
ଉଜିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋତମ, ଜୋତମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆଅସ, ଆଅସନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଇଜକିୟ,
10 Hezekia alimzaa Manase, Manase alimzaa Amoni, Amoni alimzaa Yosia,
ଇଜକିୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ମନସି, ମନସିନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆମୋନ, ଆମୋନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସିଅ,
11 Yosia alimzaa Yekonia na ndugu zake. Huo ulikuwa wakati Wayahudi walipopelekwa uhamishoni Babuloni.
ଜୋସିଅନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଜି ଜିକନିୟନ୍‌ ଡ ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌ ଜିକନିୟନ୍‌ କୋଡେଞ୍ଜି ।
12 Baada ya Wayahudi kupelekwa uhamishomi Babuloni: Yekonia alimzaa Shealtieli, Shealtieli alimzaa Zerobabeli,
ଜିକନିୟନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ କୋଡେଞ୍ଜି, ସଲ୍‌ଟିୟେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିରୁବାବିଲ,
13 Zerobabeli alimzaa Abiudi, Abiudi alimzaa Eliakimu, Eliakimu alimzaa Azori,
ଜିରୁବାବେଲନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅବିଉଦ, ଅବିଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଆକିମ, ଏଲିଆକିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆସୋର,
14 Azori alimzaa Zadoki, Zadoki alimzaa Akimu, Akimu alimzaa Eliudi,
ଆସୋରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ସାଦୋକ, ସାଦୋକନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଆକିମ, ଆକିମନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଉଦ,
15 Eliudi alimzaa Eleazeri, Eleazeri alimzaa Mathani, Mathani alimzaa Yakobo,
ଏଲିଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଏଲିଆଜର, ଏଲିଆଜରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ମତ୍ତାନ, ମତ୍ତାନନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜାକୁବ,
16 Yakobo alimzaa Yosefu, aliyekuwa mume wake Maria, mama yake Yesu, aitwaye Kristo.
ଜାକୁବନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସେପ, ଜୋସେପନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ଆ ଅୟ୍‌ତବ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ମରିଅମ ଆ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିସୁନ୍‌ କରୋକ୍କୋଡନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଗନାମନ୍‌ ଡେତେ ।
17 Basi, kulikuwa na vizazi kumi na vinne tangu Abrahamu mpaka Daudi, vizazi kumi na vinne tangu Daudi mpaka Wayahudi walipochukuliwa mateka Babuloni, na vizazi kumi na vinne tangu kuchukuliwa mateka mpaka wakati wa Kristo.
ଏନ୍ନେଲେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଦାଉଦନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌, ଆରି ଦାଉଦନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌, ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବଣ୍ଡିଲେ ବାବିଲୋନନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଚଉଦ କନୋକ୍କୋଡ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
18 Basi, hivi ndivyo Yesu Kristo alivyozaliwa: Maria, mama yake, alikuwa ameposwa na Yosefu. Lakini kabla hawajakaa pamoja kama mume na mke, alionekana kuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କୋରୋକ୍କୋଡ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଲୋ । ଜିସୁନ୍‌ ଆୟୋଙ୍‌ ମରିଅମନ୍‌, ଜୋସେପନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆବେଡ୍‌ବେଡନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ବାଗୁଞ୍ଜି ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ମାୟ୍‌ନେଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମରିଅମନ୍‌ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଲନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜନାଏଞ୍ଜି ।
19 Yosefu, mumewe, kwa vile alikuwa mwadilifu, hakutaka kumwaibisha hadharani; hivyo alikusudia kumwacha kwa siri.
ତିଆସନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅସାଏନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡରମ୍ମମର୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଆରି ମରିଅମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ଅନବ୍‌ନିଣ୍ଡୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍‌ଲୋ ।
20 Alipokuwa bado anawaza jambo hilo, malaika wa Bwana alimtokea katika ndoto, akamwambia, “Yosefu, mwana wa Daudi, usiogope kumchukua Maria awe mke wako, maana amekuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu.
ବନ୍‌ଡ ଜୋସେପନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆରିଃୟମେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଗନୁମ୍‌ତେଲୋଙନ୍‌ ଜୋସେପନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ବରେ, “ଏ ଦାଉଦନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜୋସେପ, ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବତଙ୍‌ଡଙମ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଲନେ ।
21 Atajifungua mtoto wa kiume, nawe utampa jina Yesu, kwa kuwa yeye atawaokoa watu wake kutoka katika dhambi zao.”
ଆନିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ କୋଡ୍‌ତେ, ଆରି ଆମନ୍‌ ଆଞୁମନ୍‌ ଜିସୁ ଅବ୍‌ଞୁମା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଉର୍‌ତଜି ।”
22 Basi, haya yote yalitukia ili litimie lile neno Bwana alilosema kwa njia ya nabii:
ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ତଅଡ୍‌ ଗଡ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ବର୍ରନେ, ତିଆତେ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଡେଡମ୍‌ତେ ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଡେଏନ୍‌,
23 “Bikira atachukua mimba, atamzaa mtoto wa kiume, naye ataitwa Emanueli” (maana yake, “Mungu yu pamoja nasi”).
“ଗିୟ୍‌ବା, ଅବୟ୍‌ ପୟ୍‌ଲଙ୍‌ ଡାଙ୍ଗଡ଼ିସିଜନ୍‌ ପାଙ୍ଗୁରନ୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ କୋଡ୍‌ତେ, ଆରି ଆଞୁମନ୍‌ ଇମ୍ମାନୁୟେଲ୍‌ ଅନବ୍‌ଞୁମନ୍‌ ଡେତେ ।” କେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆ ଗରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ “ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡକୋ ।”
24 Hivyo, Yosefu alipoamka usingizini alifanya kama malaika huyo alivyomwambia, akamchukua mke wake nyumbani.
ସିଲତ୍ତେ ଜୋସେପନ୍‌ ମଡ଼େଡାଲେ ଡୋଲନ୍‌ କି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ବରେନ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲୁମେନ୍‌ ଆରି ଆନିନ୍‌ ମରିଅମନ୍‌ ବୟନ୍‌ ବିବାଲନେ ।
25 Lakini hakumjua kamwe kimwili hata Maria alipojifungua mtoto wa kiume. Naye Yosefu akampa jina Yesu.
ବନ୍‌ଡ ମରିଅମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ କୋଡେନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନେ, ଆରି ଜୋସେପନ୍‌ ତି ଓବ୍ବାସିଜନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଜିସୁ ଅବ୍‌ଞୁମେନ୍‌ ।

+ Mathayo 1 >