< Mathayo 24 >
1 Yesu alitoka Hekaluni, na alipokuwa akienda zake, wanafunzi wake walimwendea, wakamwonyesha majengo ya Hekalu.
ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུ ཪྻདཱ མནྡིརཱད྄ བཧི རྒཙྪཏི, ཏདཱནཱིཾ ཤིཥྱཱསྟཾ མནྡིརནིརྨྨཱཎཾ དརྴཡིཏུམཱགཏཱཿ།
2 Yesu akawaambia, “Sawa, mnaweza kuyatazama haya yote! Kweli nawaambieni, hakuna hata jiwe moja litakalosalia hapa juu ya lingine; kila kitu kitaharibiwa.”
ཏཏོ ཡཱིཤུསྟཱནུཝཱཙ, ཡཱུཡཾ ཀིམེཏཱནི ན པཤྱཐ? ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, ཨེཏནྣིཙཡནསྱ པཱཥཱཎཻཀམཔྱནྱཔཱཥཱཎེཔརི ན སྠཱསྱཏི སཪྻྭཱཎི བྷཱུམིསཱཏ྄ ཀཱརིཥྱནྟེ།
3 Yesu alipokuwa ameketi juu ya mlima wa Mizeituni, wanafunzi walimwendea faraghani, wakamwuliza, “Twambie mambo haya yatatukia lini? Ni ishara gani itakayoonyesha kuja kwako na mwisho wa nyakati?” (aiōn )
ཨནནྟརཾ ཏསྨིན྄ ཛཻཏུནཔཪྻྭཏོཔརི སམུཔཝིཥྚེ ཤིཥྱཱསྟསྱ སམཱིཔམཱགཏྱ གུཔྟཾ པཔྲཙྪུཿ, ཨེཏཱ གྷཊནཱཿ ཀདཱ བྷཝིཥྱནྟི? བྷཝཏ ཨཱགམནསྱ ཡུགཱནྟསྱ ཙ ཀིཾ ལཀྵྨ? ཏདསྨཱན྄ ཝདཏུ། (aiōn )
4 Yesu akawajibu, “Jihadharini msije mkadanganywa na mtu.
ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུསྟཱནཝོཙཏ྄, ཨཝདྷདྭྭཾ, ཀོཔི ཡུཥྨཱན྄ ན བྷྲམཡེཏ྄།
5 Maana wengi watatokea na kulitumia jina langu wakisema: Mimi ndiye Kristo, nao watawapotosha watu wengi.
བཧཝོ མམ ནཱམ གྲྀཧླནྟ ཨཱགམིཥྱནྟི, ཁྲཱིཥྚོ྅ཧམེཝེཏི ཝཱཙཾ ཝདནྟོ བཧཱུན྄ བྷྲམཡིཥྱནྟི།
6 Mtasikia juu ya vita na fununu za vita; lakini msifadhaike, maana hayo hayana budi kutokea, lakini mwisho wenyewe ungali bado.
ཡཱུཡཉྩ སཾགྲཱམསྱ རཎསྱ ཙཱཌམྦརཾ ཤྲོཥྱཐ, ཨཝདྷདྭྭཾ ཏེན ཙཉྩལཱ མཱ བྷཝཏ, ཨེཏཱནྱཝཤྱཾ གྷཊིཥྱནྟེ, ཀིནྟུ ཏདཱ ཡུགཱནྟོ ནཧི།
7 Taifa moja litapigana na taifa lingine; ufalme mmoja utapigana na ufalme mwingine. Hapa na pale patakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi.
ཨཔརཾ དེཤསྱ ཝིཔཀྵོ དེཤོ རཱཛྱསྱ ཝིཔཀྵོ རཱཛྱཾ བྷཝིཥྱཏི, སྠཱནེ སྠཱནེ ཙ དུརྦྷིཀྵཾ མཧཱམཱརཱི བྷཱུཀམྤཤྩ བྷཝིཥྱནྟི,
8 Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto.
ཨེཏཱནི དུཿཁོཔཀྲམཱཿ།
9 “Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.
ཏདཱནཱིཾ ལོཀཱ དུཿཁཾ བྷོཛཡིཏུཾ ཡུཥྨཱན྄ པརཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱནྟི ཧནིཥྱནྟི ཙ, ཏཐཱ མམ ནཱམཀཱརཎཱད྄ ཡཱུཡཾ སཪྻྭདེཤཱིཡམནུཛཱནཱཾ སམཱིཔེ གྷྲྀཎཱརྷཱ བྷཝིཥྱཐ།
10 Tena, wengi wataiacha imani yao, watasalitiana na kuchukiana.
བཧུཥུ ཝིགྷྣཾ པྲཱཔྟཝཏྶུ པརསྤརམ྄ ཨྲྀཏཱིཡཱཾ ཀྲྀཏཝཏྶུ ཙ ཨེཀོ྅པརཾ པརཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱཏི།
11 Watatokea manabii wengi wa uongo watakaowapotosha watu wengi.
ཏཐཱ བཧཝོ མྲྀཥཱབྷཝིཥྱདྭཱདིན ཨུཔསྠཱཡ བཧཱུན྄ བྷྲམཡིཥྱནྟི།
12 Kwa sababu ya ongezeko la uhalifu, upendo wa watu wengi utafifia.
དུཥྐརྨྨཎཱཾ བཱཧུལྱཱཉྩ བཧཱུནཱཾ པྲེམ ཤཱིཏལཾ བྷཝིཥྱཏི།
13 Lakini atakayevumilia mpaka mwisho, ataokoka.
ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཤེཥཾ ཡཱཝད྄ དྷཻཪྻྱམཱཤྲཡཏེ, སཨེཝ པརིཏྲཱཡིཥྱཏེ།
14 Ila, kabla ya mwisho kufika, hii Habari Njema ya Ufalme wa Mungu itahubiriwa ulimwenguni kote kama ushuhuda kwa mataifa yote.
ཨཔརཾ སཪྻྭདེཤཱིཡལོཀཱན྄ པྲཏིམཱཀྵཱི བྷཝིཏུཾ རཱཛསྱ ཤུབྷསམཱཙཱརཿ སཪྻྭཛགཏི པྲཙཱརིཥྱཏེ, ཨེཏཱདྲྀཤི སཏི ཡུགཱནྟ ཨུཔསྠཱསྱཏི།
15 “Basi, mtakapoona Chukizo Haribifu lililonenwa na nabii Danieli limesimama mahali patakatifu, (msomaji na atambue maana yake),
ཨཏོ ཡཏ྄ སཪྻྭནཱཤཀྲྀདྒྷྲྀཎཱརྷཾ ཝསྟུ དཱནིཡེལྦྷཝིཥྱདྭདིནཱ པྲོཀྟཾ ཏད྄ ཡདཱ པུཎྱསྠཱནེ སྠཱཔིཏཾ དྲཀྵྱཐ, (ཡཿ པཋཏི, ས བུདྷྱཏཱཾ)
16 hapo, walioko Yudea na wakimbilie milimani.
ཏདཱནཱིཾ ཡེ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤེ ཏིཥྛནྟི, ཏེ པཪྻྭཏེཥུ པལཱཡནྟཱཾ།
17 Aliye juu ya paa la nyumba yake asishuke kuchukua kitu nyumbani mwake.
ཡཿ ཀཤྩིད྄ གྲྀཧཔྲྀཥྛེ ཏིཥྛཏི, ས གྲྀཧཱཏ྄ ཀིམཔི ཝསྟྭཱནེཏུམ྄ ཨདྷེ ནཱཝརོཧེཏ྄།
18 Aliye shambani asirudi nyuma kuchukua vazi lake.
ཡཤྩ ཀྵེཏྲེ ཏིཥྛཏི, སོཔི ཝསྟྲམཱནེཏུཾ པརཱཝྲྀཏྱ ན ཡཱཡཱཏ྄།
19 Ole wao kina mama waja wazito na wanaonyonyesha siku hizo!
ཏདཱནཱིཾ གརྦྷིཎཱིསྟནྱཔཱཡཡིཏྲཱིཎཱཾ དུརྒཏི རྦྷཝིཥྱཏི།
20 Ombeni ili kukimbia kwenu kusiwe siku za baridi au siku ya Sabato!
ཨཏོ ཡཥྨཱཀཾ པལཱཡནཾ ཤཱིཏཀཱལེ ཝིཤྲཱམཝཱརེ ཝཱ ཡནྣ བྷཝེཏ྄, ཏདརྠཾ པྲཱརྠཡདྷྭམ྄།
21 Maana wakati huo kutakuwa na dhiki kuu ambayo haijapata kuwako tangu mwanzo wa ulimwengu mpaka leo, wala haitapata kutokea tena.
ཨཱ ཛགདཱརམྦྷཱད྄ ཨེཏཏྐཱལཔཪྻྱནནྟཾ ཡཱདྲྀཤཿ ཀདཱཔི ནཱབྷཝཏ྄ ན ཙ བྷཝིཥྱཏི ཏཱདྲྀཤོ མཧཱཀླེཤསྟདཱནཱིམ྄ ཨུཔསྠཱསྱཏི།
22 Kama siku hizo hazingalipunguzwa, hakuna binadamu yeyote ambaye angeokoka; lakini siku hizo zitapunguzwa kwa ajili ya wale walioteuliwa.
ཏསྱ ཀླེཤསྱ སམཡོ ཡདི ཧྶྭོ ན ཀྲིཡེཏ, ཏརྷི ཀསྱཱཔི པྲཱཎིནོ རཀྵཎཾ བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཡཱཏ྄, ཀིནྟུ མནོནཱིཏམནུཛཱནཱཾ ཀྲྀཏེ ས ཀཱལོ ཧྶྭཱིཀརིཥྱཏེ།
23 “Basi, mtu akiwaambieni siku hizo: Kristo yuko hapa au Yuko pale, msimsadiki.
ཨཔརཉྩ པཤྱཏ, ཁྲཱིཥྚོ྅ཏྲ ཝིདྱཏེ, ཝཱ ཏཏྲ ཝིདྱཏེ, ཏདཱནཱིཾ ཡདཱི ཀཤྩིད྄ ཡུཥྨཱན ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ཝདཏི, ཏཐཱཔི ཏཏ྄ ན པྲཏཱིཏ྄།
24 Maana watatokea kina Kristo wa uongo na manabii wa uongo. Watafanya ishara kubwa na maajabu ya kuweza kuwapotosha ikiwezekana hata wateule wa Mungu.
ཡཏོ བྷཱཀྟཁྲཱིཥྚཱ བྷཱཀྟབྷཝིཥྱདྭཱདིནཤྩ ཨུཔསྠཱཡ ཡཱནི མཧནྟི ལཀྵྨཱཎི ཙིཏྲཀརྨྨཱཎི ཙ པྲཀཱཤཡིཥྱནྟི, ཏཻ ཪྻདི སམྦྷཝེཏ྄ ཏརྷི མནོནཱིཏམཱནཝཱ ཨཔི བྷྲཱམིཥྱནྟེ།
25 Sikilizeni, nimekwisha kuwaonya kabla ya wakati.
པཤྱཏ, གྷཊནཱཏཿ པཱུཪྻྭཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝཱརྟྟཱམ྄ ཨཝཱདིཥམ྄།
26 Basi, wakiwaambieni, Tazameni, yuko jangwani, msiende huko; au, Tazameni, amejificha ndani, msisadiki;
ཨཏཿ པཤྱཏ, ས པྲཱནྟརེ ཝིདྱཏ ཨིཏི ཝཱཀྱེ ཀེནཙིཏ྄ ཀཐིཏེཔི བཧི རྨཱ གཙྪཏ, ཝཱ པཤྱཏ, སོནྟཿཔུརེ ཝིདྱཏེ, ཨེཏདྭཱཀྱ ཨུཀྟེཔི མཱ པྲཏཱིཏ།
27 maana, kama vile umeme uangazavyo toka mashariki hadi magharibi, ndivyo kutakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu.
ཡཏོ ཡཐཱ ཝིདྱུཏ྄ པཱུཪྻྭདིཤོ ནིརྒཏྱ པཤྩིམདིཤཾ ཡཱཝཏ྄ པྲཀཱཤཏེ, ཏཐཱ མཱནུཥཔུཏྲསྱཱཔྱཱགམནཾ བྷཝིཥྱཏི།
28 Pale ulipo mzoga, ndipo watakapokusanyika tai.
ཡཏྲ ཤཝསྟིཥྛཏི, ཏཏྲེཝ གྲྀདྷྲཱ མིལནྟི།
29 “Mara baada ya dhiki ya siku hizo, jua litatiwa giza, mwezi hautaangaza, nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za mbingu zitatikiswa.
ཨཔརཾ ཏསྱ ཀླེཤསམཡསྱཱཝྱཝཧིཏཔརཏྲ སཱུཪྻྱསྱ ཏེཛོ ལོཔྶྱཏེ, ཙནྡྲམཱ ཛྱོསྣཱཾ ན ཀརིཥྱཏི, ནབྷསོ ནཀྵཏྲཱཎི པཏིཥྱནྟི, གགཎཱིཡཱ གྲཧཱཤྩ ཝིཙལིཥྱནྟི།
30 Kisha, ishara ya Mwana wa Mtu itaonekana angani, na hapo makabila yote duniani yatalalamika; watamwona Mwana wa Mtu akija juu ya mawingu ya angani mwenye nguvu na utukufu mwingi.
ཏདཱནཱིམ྄ ཨཱཀཱཤམདྷྱེ མནུཛསུཏསྱ ལཀྵྨ དརྴིཥྱཏེ, ཏཏོ ནིཛཔརཱཀྲམེཎ མཧཱཏེཛསཱ ཙ མེགྷཱརཱུཌྷཾ མནུཛསུཏཾ ནབྷསཱགཙྪནྟཾ ཝིལོཀྱ པྲྀཐིཝྱཱཿ སཪྻྭཝཾཤཱིཡཱ ཝིལཔིཥྱནྟི།
31 Naye atawatuma malaika wake wenye tarumbeta la kuvuma sana, nao watawakusanya wateule wake kutoka pande zote nne za dunia, toka mwisho huu wa mbingu hadi mwisho huu.
ཏདཱནཱིཾ ས མཧཱཤབྡཱཡམཱནཏཱུཪྻྱཱ ཝཱདཀཱན྄ ནིཛདཱུཏཱན྄ པྲཧེཥྱཏི, ཏེ ཝྱོམྣ ཨེཀསཱིམཱཏོ྅པརསཱིམཱཾ ཡཱཝཏ྄ ཙཏུརྡིཤསྟསྱ མནོནཱིཏཛནཱན྄ ཨཱནཱིཡ མེལཡིཥྱནྟི།
32 “Kwa mtini jifunzeni mfano huu: Mara tu matawi yake yanapoanza kuwa laini na kuchanua majani, mnajua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia.
ཨུཌུམྦརཔཱདཔསྱ དྲྀཥྚཱནྟཾ ཤིཀྵདྷྭཾ; ཡདཱ ཏསྱ ནཝཱིནཱཿ ཤཱཁཱ ཛཱཡནྟེ, པལླཝཱདིཤྩ ནིརྒཙྪཏི, ཏདཱ ནིདཱགྷཀཱལཿ སཝིདྷོ བྷཝཏཱིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ;
33 Hali kadhalika nanyi mtakapoona mambo haya yote yakitendeka, jueni kwamba yuko karibu sana.
ཏདྭད྄ ཨེཏཱ གྷཊནཱ དྲྀཥྚྭཱ ས སམཡོ དྭཱར ཨུཔཱསྠཱད྄ ཨིཏི ཛཱནཱིཏ།
34 Nawaambieni kweli, kizazi hiki hakitapita kabla ya mambo hayo yote kutukia.
ཡུཥྨཱནཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཨིདཱནཱིནྟནཛནཱནཱཾ གམནཱཏ྄ པཱུཪྻྭམེཝ ཏཱནི སཪྻྭཱཎི གྷཊིཥྱནྟེ།
35 Naam, mbingu na dunia zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
ནབྷོམེདིནྱོ རླུཔྟཡོརཔི མམ ཝཱཀ྄ ཀདཱཔི ན ལོཔྶྱཏེ།
36 “Lakini, juu ya siku au saa hiyo, hakuna mtu ajuaye itakuja lini; wala malaika wa mbinguni, wala Mwana, ila Baba peke yake ndiye ajuaye.
ཨཔརཾ མམ ཏཱཏཾ ཝིནཱ མཱནུཥཿ སྭརྒསྠོ དཱུཏོ ཝཱ ཀོཔི ཏདྡིནཾ ཏདྡཎྜཉྩ ན ཛྙཱཔཡཏི།
37 Kwa maana kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu.
ཨཔརཾ ནོཧེ ཝིདྱམཱནེ ཡཱདྲྀཤམབྷཝཏ྄ ཏཱདྲྀཤཾ མནུཛསུཏསྱཱགམནཀཱལེཔི བྷཝིཥྱཏི།
38 Maana nyakati hizo, kabla ya gharika kuu, watu walikuwa wakila na kunywa, wakioa na kuolewa, mpaka Noa alipoingia ndani ya ile safina.
ཕལཏོ ཛལཱཔླཱཝནཱཏ྄ པཱུཪྻྭཾ ཡདྡིནཾ ཡཱཝཏ྄ ནོཧཿ པོཏཾ ནཱརོཧཏ྄, ཏཱཝཏྐཱལཾ ཡཐཱ མནུཥྱཱ བྷོཛནེ པཱནེ ཝིཝཧནེ ཝིཝཱཧནེ ཙ པྲཝྲྀཏྟཱ ཨཱསན྄;
39 Hawakujua kuna nini mpaka ile gharika ilipotokea, ikawakumba wote. Ndivyo itakavyokuwa wakati Mwana wa Mtu atakapokuja.
ཨཔརམ྄ ཨཱཔླཱཝིཏོཡམཱགཏྱ ཡཱཝཏ྄ སཀལམནུཛཱན྄ པླཱཝཡིཏྭཱ ནཱནཡཏ྄, ཏཱཝཏ྄ ཏེ ཡཐཱ ན ཝིདཱམཱསུཿ, ཏཐཱ མནུཛསུཏཱགམནེཔི བྷཝིཥྱཏི།
40 Wakati huo watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
ཏདཱ ཀྵེཏྲསྠིཏཡོརྡྭཡོརེཀོ དྷཱརིཥྱཏེ, ཨཔརསྟྱཱཛིཥྱཏེ།
41 Kina mama wawili watakuwa wanasaga nafaka, mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
ཏཐཱ པེཥཎྱཱ པིཾཥཏྱོརུབྷཡོ ཪྻོཥིཏོརེཀཱ དྷཱརིཥྱཏེ྅པརཱ ཏྱཱཛིཥྱཏེ།
42 Basi, kesheni, kwa maana hamjui siku atakayokuja Bwana wenu.
ཡུཥྨཱཀཾ པྲབྷུཿ ཀསྨིན྄ དཎྜ ཨཱགམིཥྱཏི, ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྣཱཝགམྱཏེ, ཏསྨཱཏ྄ ཛཱགྲཏཿ སནྟསྟིཥྛཏ།
43 Lakini kumbukeni jambo hili: kama mwenye nyumba angejua siku mwizi atakapofika, angekesha, wala hangeiacha nyumba yake ivunjwe.
ཀུཏྲ ཡཱམེ སྟེན ཨཱགམིཥྱཏཱིཏི ཙེད྄ གྲྀཧསྠོ ཛྙཱཏུམ྄ ཨཤཀྵྱཏ྄, ཏརྷི ཛཱགརིཏྭཱ ཏཾ སནྡྷིཾ ཀརྟྟིཏུམ྄ ཨཝཱརཡིཥྱཏ྄ ཏད྄ ཛཱནཱིཏ།
44 Kwa hiyo, nanyi pia muwe tayari, kwa maana Mwana wa Mtu atakuja saa msiyoitazamia.”
ཡུཥྨཱབྷིརཝདྷཱིཡཏཱཾ, ཡཏོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཏྲ ན བུདྷྱཏེ, ཏཏྲཻཝ དཎྜེ མནུཛསུཏ ཨཱཡཱསྱཏི།
45 Yesu akaendelea kusema, “Ni nani basi mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake atamweka juu ya watu wake, awape chakula kwa wakati wake?
པྲབྷུ རྣིཛཔརིཝཱརཱན྄ ཡཐཱཀཱལཾ བྷོཛཡིཏུཾ ཡཾ དཱསམ྄ ཨདྷྱཀྵཱིཀྲྀཏྱ སྠཱཔཡཏི, ཏཱདྲྀཤོ ཝིཤྭཱསྱོ དྷཱིམཱན྄ དཱསཿ ཀཿ?
46 Heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakapokuja atamkuta akifanya hivyo.
པྲབྷུརཱགཏྱ ཡཾ དཱསཾ ཏཐཱཙརནྟཾ ཝཱིཀྵཏེ, སཨེཝ དྷནྱཿ།
47 Kweli nawaambieni, atamweka mtumishi huyo aisimamie mali yake yote.
ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, ས ཏཾ ནིཛསཪྻྭསྭསྱཱདྷིཔཾ ཀརིཥྱཏི།
48 Lakini kama mtumishi mbaya akijisemea moyoni: Bwana wangu anakawia kurudi,
ཀིནྟུ པྲབྷུརཱགནྟུཾ ཝིལམྦཏ ཨིཏི མནསི ཙིནྟཡིཏྭཱ ཡོ དུཥྚོ དཱསོ
49 kisha akaanza kuwapiga watumishi wenzake, akaanza kula na kunywa pamoja na walevi,
྅པརདཱསཱན྄ པྲཧརྟྟུཾ མཏྟཱནཱཾ སངྒེ བྷོཀྟུཾ པཱཏུཉྩ པྲཝརྟྟཏེ,
50 bwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua.
ས དཱསོ ཡདཱ ནཱཔེཀྵཏེ, ཡཉྩ དཎྜཾ ན ཛཱནཱཏི, ཏཏྐཱལཨེཝ ཏཏྤྲབྷུརུཔསྠཱསྱཏི།
51 Atamkatilia mbali na kumweka kundi moja na wanafiki. Huko kutakuwa na kilio na kusaga meno.
ཏདཱ ཏཾ དཎྜཡིཏྭཱ ཡཏྲ སྠཱནེ རོདནཾ དནྟགྷརྵཎཉྩཱསཱཏེ, ཏཏྲ ཀཔཊིབྷིཿ སཱཀཾ ཏདྡཤཱཾ ནིརཱུཔཡིཥྱཏི།