< Mathayo 24 >

1 Yesu alitoka Hekaluni, na alipokuwa akienda zake, wanafunzi wake walimwendea, wakamwonyesha majengo ya Hekalu.
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Yesu akawaambia, “Sawa, mnaweza kuyatazama haya yote! Kweli nawaambieni, hakuna hata jiwe moja litakalosalia hapa juu ya lingine; kila kitu kitaharibiwa.”
But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
3 Yesu alipokuwa ameketi juu ya mlima wa Mizeituni, wanafunzi walimwendea faraghani, wakamwuliza, “Twambie mambo haya yatatukia lini? Ni ishara gani itakayoonyesha kuja kwako na mwisho wa nyakati?” (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn g165)
4 Yesu akawajibu, “Jihadharini msije mkadanganywa na mtu.
Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
5 Maana wengi watatokea na kulitumia jina langu wakisema: Mimi ndiye Kristo, nao watawapotosha watu wengi.
For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and will lead many astray.
6 Mtasikia juu ya vita na fununu za vita; lakini msifadhaike, maana hayo hayana budi kutokea, lakini mwisho wenyewe ungali bado.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
7 Taifa moja litapigana na taifa lingine; ufalme mmoja utapigana na ufalme mwingine. Hapa na pale patakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
8 Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 “Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
10 Tena, wengi wataiacha imani yao, watasalitiana na kuchukiana.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Watatokea manabii wengi wa uongo watakaowapotosha watu wengi.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Kwa sababu ya ongezeko la uhalifu, upendo wa watu wengi utafifia.
And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
13 Lakini atakayevumilia mpaka mwisho, ataokoka.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 Ila, kabla ya mwisho kufika, hii Habari Njema ya Ufalme wa Mungu itahubiriwa ulimwenguni kote kama ushuhuda kwa mataifa yote.
This gospel of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 “Basi, mtakapoona Chukizo Haribifu lililonenwa na nabii Danieli limesimama mahali patakatifu, (msomaji na atambue maana yake),
"When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 hapo, walioko Yudea na wakimbilie milimani.
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 Aliye juu ya paa la nyumba yake asishuke kuchukua kitu nyumbani mwake.
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18 Aliye shambani asirudi nyuma kuchukua vazi lake.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
19 Ole wao kina mama waja wazito na wanaonyonyesha siku hizo!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
20 Ombeni ili kukimbia kwenu kusiwe siku za baridi au siku ya Sabato!
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21 Maana wakati huo kutakuwa na dhiki kuu ambayo haijapata kuwako tangu mwanzo wa ulimwengu mpaka leo, wala haitapata kutokea tena.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 Kama siku hizo hazingalipunguzwa, hakuna binadamu yeyote ambaye angeokoka; lakini siku hizo zitapunguzwa kwa ajili ya wale walioteuliwa.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 “Basi, mtu akiwaambieni siku hizo: Kristo yuko hapa au Yuko pale, msimsadiki.
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or, 'There,' do not believe it.
24 Maana watatokea kina Kristo wa uongo na manabii wa uongo. Watafanya ishara kubwa na maajabu ya kuweza kuwapotosha ikiwezekana hata wateule wa Mungu.
For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Sikilizeni, nimekwisha kuwaonya kabla ya wakati.
"See, I have told you beforehand.
26 Basi, wakiwaambieni, Tazameni, yuko jangwani, msiende huko; au, Tazameni, amejificha ndani, msisadiki;
If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
27 maana, kama vile umeme uangazavyo toka mashariki hadi magharibi, ndivyo kutakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Pale ulipo mzoga, ndipo watakapokusanyika tai.
Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 “Mara baada ya dhiki ya siku hizo, jua litatiwa giza, mwezi hautaangaza, nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za mbingu zitatikiswa.
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Kisha, ishara ya Mwana wa Mtu itaonekana angani, na hapo makabila yote duniani yatalalamika; watamwona Mwana wa Mtu akija juu ya mawingu ya angani mwenye nguvu na utukufu mwingi.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Naye atawatuma malaika wake wenye tarumbeta la kuvuma sana, nao watawakusanya wateule wake kutoka pande zote nne za dunia, toka mwisho huu wa mbingu hadi mwisho huu.
He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 “Kwa mtini jifunzeni mfano huu: Mara tu matawi yake yanapoanza kuwa laini na kuchanua majani, mnajua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia.
"Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33 Hali kadhalika nanyi mtakapoona mambo haya yote yakitendeka, jueni kwamba yuko karibu sana.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Nawaambieni kweli, kizazi hiki hakitapita kabla ya mambo hayo yote kutukia.
Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 Naam, mbingu na dunia zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 “Lakini, juu ya siku au saa hiyo, hakuna mtu ajuaye itakuja lini; wala malaika wa mbinguni, wala Mwana, ila Baba peke yake ndiye ajuaye.
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
37 Kwa maana kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu.
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Maana nyakati hizo, kabla ya gharika kuu, watu walikuwa wakila na kunywa, wakioa na kuolewa, mpaka Noa alipoingia ndani ya ile safina.
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
39 Hawakujua kuna nini mpaka ile gharika ilipotokea, ikawakumba wote. Ndivyo itakavyokuwa wakati Mwana wa Mtu atakapokuja.
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Wakati huo watu wawili watakuwa shambani; mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Kina mama wawili watakuwa wanasaga nafaka, mmoja atachukuliwa na mwingine ataachwa.
Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
42 Basi, kesheni, kwa maana hamjui siku atakayokuja Bwana wenu.
Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
43 Lakini kumbukeni jambo hili: kama mwenye nyumba angejua siku mwizi atakapofika, angekesha, wala hangeiacha nyumba yake ivunjwe.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Kwa hiyo, nanyi pia muwe tayari, kwa maana Mwana wa Mtu atakuja saa msiyoitazamia.”
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
45 Yesu akaendelea kusema, “Ni nani basi mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake atamweka juu ya watu wake, awape chakula kwa wakati wake?
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakapokuja atamkuta akifanya hivyo.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Kweli nawaambieni, atamweka mtumishi huyo aisimamie mali yake yote.
Truly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Lakini kama mtumishi mbaya akijisemea moyoni: Bwana wangu anakawia kurudi,
But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
49 kisha akaanza kuwapiga watumishi wenzake, akaanza kula na kunywa pamoja na walevi,
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 bwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua.
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 Atamkatilia mbali na kumweka kundi moja na wanafiki. Huko kutakuwa na kilio na kusaga meno.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Mathayo 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water