< Wagalatia 5 >
1 Kristo alitupa uhuru akataka tubaki huru. Basi, simameni imara wala msikubali tena kuwa chini ya nira ya utumwa.
Stand fast, therefore, in the liberty with which the Messiah hath made us free; and be not subjected again to the yoke of bondage.
2 Sikilizeni! Ni mimi Paulo ninayesema nanyi! Kama mkikubali kutahiriwa, Kristo hatawafaidia chochote.
Behold, I Paul say to you, That if ye become circumcised, the Messiah is of no advantage to you.
3 Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote.
And again, I testify to every one who becometh circumcised, that he is bound to fulfill the whole law.
4 Kama mnatazamia kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya Sheria, basi, mmejitenga mbali na Kristo; mko nje ya neema ya Mungu.
Ye have renounced the Messiah, ye who seek justification by the law: and ye have apostatized from grace.
5 Kwa upande wetu, lakini, sisi tunatumaini kwamba kwa nguvu ya Roho tunakubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani.
For we, through the Spirit, which is from faith, are waiting for the hope of righteousness.
6 Maana ikiwa tumeungana na Kristo Yesu, kutahiriwa au kutotahiriwa hakuna maana; cha maana ni imani ifanyayo kazi kwa mapendo.
For, in the Messiah Jesus, circumcision is nothing, neither is uncircumcision, but the faith that is perfected by love.
7 Mwenendo wenu ulikuwa mzuri! Nani, basi aliyewazuia kuuzingatia ukweli?
Ye did run well: who hath interrupted you, that ye acquiesce not in the truth?
8 Aliyesababisha hali hiyo si Mungu ambaye amewaiteni.
The bias of your mind is not from him who called you.
9 “chachu kidogo tu huchachusha donge lote la unga!”
A little leaven leaveneth the whole mass.
10 Kutokana na kuungana kwetu na Bwana, nina tumaini kubwa kwamba ninyi hamtakuwa na msimamo tofauti nami. Tena yeyote huyo anayewavurugeni—awe nani au nani—hakika ataadhibiwa.
I confide in you through our Lord, that ye will entertain no other thoughts. And he that disquieteth you, shall bear his judgment, whoever he may be.
11 Na kwa upande wangu, ndugu zangu, kama bado ninahubiri kwamba kutahiriwa ni lazima, kwa nini basi, bado ninadhulumiwa? Kama ingalikuwa hivyo, mahubiri yangu juu ya msalaba wa Kristo yasingalileta aibu yoyote.
And I, my brethren, if I still preached circumcision, why should I suffer persecution? Hath the offensiveness of the cross ceased?
12 Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
13 Ninyi, ndugu, mliitwa muwe watu huru. Lakini uhuru huo usiwe kisingizio cha kutawaliwa na tamaa za kidunia; ila mnapaswa kutumikiana kwa upendo.
And ye, my brethren, have been called into liberty: only let not your liberty be an occasion to the flesh; but, by love, be ye servants to each other.
14 Maana Sheria yote hutimizwa katika kushika amri hii moja: “Mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe.”
For the whole law is fulfilled in one sentence; in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
15 Lakini ikiwa mtaumana na kutafunana kama wanyama, jihadharini msije mkaangamizana wenyewe kwa wenyewe!
But if ye bite and devour one another, beware, lest ye be consumed one by another.
16 Basi, nasema hivi: mwenendo wenu na uongozwe na Roho, nanyi hamtafuata tena tamaa za kidunia.
And I say: Walk ye in the Spirit; and never follow the cravings of the flesh.
17 Maana, tamaa za kidunia hupingana na matakwa ya Roho; na matakwa ya Roho hupingana na tamaa za kidunia. Mambo hayo mawili hayaafikiani; kwa sababu hiyo hamwezi kufanya yale mnayotaka ninyi wenyewe.
For the flesh craveth that which is repugnant to the Spirit; and the Spirit craveth that which is repugnant to the flesh: and the two are the opposites of each other, so that ye do not that which ye desire.
18 Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.
But if ye are guided by the Spirit, ye are not under the law.
19 Basi, matendo ya kidunia yanajulikana: uzinzi, uasherati, ufisadi;
For the works of the flesh are known, which are whoredom, impurity, lasciviousness,
20 kuabudu sanamu, uchawi, uadui, ugomvi, wivu, hasira, choyo, mabishano, mafarakano;
idol-worship, magic, malice, contention, rivalry, wrath, strife, divisions, discords,
21 husuda, ulevi, ulafi na mambo mengine kama hayo. Nawaambieni tena kama nilivyokwisha sema: watu wanaotenda mambo hayo hawatakuwa na nafasi yao katika ufalme wa Mungu.
envy, murder, drunkenness, revelling, and all the like things. And they who perpetrate these things, as I have before told you, and also now tell you, do not inherit the kingdom of God.
22 Lakini matokeo ya kuongozwa na Roho ni mapendo, furaha, amani, uvumilivu, wema, fadhili, uaminifu,
But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, long suffering, suavity, kindness, fidelity, modesty, patience.
23 upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo.
Against these there standeth no law.
24 Wale walio wa Kristo wameisulubisha hali yao ya kidunia pamoja na mawazo yake mabaya na tamaa zake.
And they who are of the Messiah, have crucified their flesh, with all its passions and its cravings.
25 Tukiishi kwa msaada wa Roho, na tuufuate mwongozo wake.
Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.
26 Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu.
And let us not be vain-glorious, despising one another, and envying one another.