< Wagalatia 2 >
1 Baada ya miaka kumi na minne, nilikwenda tena Yerusalemu pamoja na Barnaba; nilimchukua pia Tito pamoja nami.
च़ेवधे सालना पत्ती अवं बरनबासे सेइं साथी यरूशलेम नगरे जो जेव, ते तीतुस भी मीं एप्पू सेइं साथी नीयो।
2 Kwenda kwangu kulitokana na ufunuo alionipa Mungu. Katika kikao cha faragha niliwaeleza hao viongozi ujumbe wa Habari Njema niliohubiri kwa watu wa mataifa. Nilifanya hivyo kusudi kazi yangu niliyokuwa nimefanya, na ile ninayofanya sasa isije ikawa bure.
अवं एल्हेरेलेइ तैड़ी जेव किजोकि परमेशरे मीं गानेरे लेइ ज़ोरू थियूं, ज़ैखन अवं तैड़ी थियो, अवं अकैल्ले मां कलीसियारे खास बुज़ुर्गन सेइं मिलो ते तैन खुशखबरी समझ़ाई, ज़ै अवं गैर कौमन मां प्रचार केरतो ओरो थियो, ताके एरू न भोए, कि ज़ैन किछ अवं केरतो ओरोईं ते ज़ैन केरने लोरोईं बेफैइदू भोए।
3 Lakini, hata mwenzangu Tito, ambaye ni Mgiriki, hakulazimika kutahiriwa,
मेरो साथी तीतुस, ज़ै यूनानीए, ज़ेसेरो खतनो कधी न भोरो। पन ज़ैना यरूशलेम नगर कलीसियारे खास बुज़ुर्ग थिये तैनेईं तै खतनो करानेरे लेइ मजबूर न कियो, बल्के तैनेईं तै कबूल कियो।
4 ingawa kulikuwa na ndugu wengine wa uongo waliotaka atahiriwe. Watu hawa walijiingiza kwa ujanja na kupeleleza uhuru wetu tulio nao katika kuungana na Kristo Yesu, ili wapate kutufanya watumwa.
ते ई गल तैन केरे लेइ परेशानी बनी, ई इन तैन झूठे ढ्लां केरे वजाई सेइं भोवं, ज़ैना छ़ेपतां इश्शे टोली मां ओरे थी, कि तैस ऐज़ैदरी ज़ै मसीह यीशु मां असन मैलोरीए, भेद नेइतां फिरी असन यहूदी केरे कानूनेरे गुलाम बनान।
5 Hatukukubaliana nao hata kidogo ili ukweli wa Habari Njema ubaki nanyi daima.
पन असेईं एक्की पलेरे भी तैन केरि शुने करां इन्कार कियो, ताके ज़ै सन्देश असेईं तुश्शे लेइ आनो तै सच़्च़ी खुशखबरी बनोरी राए।
6 Lakini watu hawa wanaosemekana kuwa ni viongozi—kama kweli walikuwa hivyo au sivyo, kwangu si kitu, maana Mungu hahukumu kwa kuangalia mambo ya nje—watu hawa hawakuwa na kitu cha kuongeza katika Habari hii Njema kama niihubirivyo.
तैन यरूशलेम नगरेरे कलीसियारे खास लीडरेईं मेरी शिक्षाई मां किछ न ज़ोड़ू, इस सेइं मीं किछ फर्क न पे, कि तैना केरहे बुज़ुर्ग आन, किजोकि परमेशर बेइरोवं रूप हेरतां फैसलो न केरे।
7 Badala yake, walitambua kwamba Mungu alikuwa amenituma kuhubiri Habari Njema kwa watu wa mataifa mengine kama vile Petro alivyokuwa ametumwa kuihubiri kwa Wayahudi.
पन इसेरे उलट ज़ैखन तैन बुज़ुर्गेईं हेरू, कि ज़ेन्च़रे परमेशरे यहूदी लोकां केरे लेइ खुशखेबरारू कम पतरसे सोंफू, तेन्च़रे परमेशरे गैर कौमां केरे लोकन खुशखबरी शुनानेरू कम मीं सोंफू।
8 Maana, yule aliyemwezesha Petro kuwa mtume kwa Wayahudi, ndiye aliyeniwezesha nami pia kuwa mtume kwa watu wa mataifa mengine.
ज़ैने परमेशरे पतरस यहूदी केरो प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो, तैन्ने अवं भी गैर कौमां केरो प्रेरित भोनेरे लेइ च़ुनो।
9 Basi, Yakobo, Kefa na Yohane, ambao waonekana kuwa viongozi wakuu, walitambua kwamba Mungu alinijalia neema hiyo, wakatushika sisi mkono, yaani Barnaba na mimi, iwe ishara ya ushirikiano. Sisi ilitupasa tukafanye kazi kati ya watu wa mataifa mengine, na wao kati ya Wayahudi.
ज़ैना मैन्हु कलीसियारे खम्मबे समझ़े गाते थिये (यानी खास लीडर) मतलब याकूब, कैफा (यानी पतरस) ते यूहन्ना तैनेईं अनुग्रहेरू तैन वरदान पिशानू ज़ैन मीं मैलोरू थियूं। तैनेईं अवं ते बरनबास साथी सेमझ़तां ते असन सेइं हथ मिलेइतां राज़ी भोए। कि अस गैर कौमन मां खुशखबरी प्रचार केरम, ते तैना यहूदीन मां।
10 Wakatuomba lakini kitu kimoja: tuwakumbuke maskini; jambo ambalo nimekuwa nikijitahidi kutekeleza.
तैनेईं असन कां बिनती की, कि अस यरूशलेमेरे गरीब विश्वासी लोकां केरि मद्दत केरम, ज़ैन केरनेरी अवं बड़ी इच्छा केरतो थियो।
11 Lakini Kefa alipofika Antiokia nilimpinga waziwazi maana alikuwa amekosea.
पन ज़ैखन कैफा (पतरस) अन्ताकिया नगरे मां अव, त मीं सेब्भी विश्वासी लोकां केरे सामने तैसेरी खलाफ की ते झ़ाड़ दित्ती, किजोकि ज़ैन तैनी कियोरू थियूं तैन गलत थियूं।
12 Awali, kabla ya watu kadhaa waliokuwa wametumwa na Yakobo kuwasili hapo, Petro alikuwa akila pamoja na watu wa mataifa mengine. Lakini, baada ya hao watu kufika, aliacha kabisa kula pamoja na watu wa mataifa mengine, kwa kuogopa kikundi cha waliosisitiza tohara.
एल्हेरेलेइ कि याकूबेरे पासेरां किछ मैन्हु केरे एजनेरे पेइले तै गैर कौमां केरे लोकन साथी खातो थियो, पन ज़ैखन तैना आए, त खतनो कियोरे लोकां केरे डरे सेइं तैन करां हटो ते अलग भोने लव।
13 Hata ndugu wengine Wayahudi walimuunga mkono Petro katika kitendo hiki cha unafiki, naye Barnaba akakumbwa na huo unafiki wao.
ते तैस साथी बाकी यहूदी विश्वासी लोकेईं भी पाखंड कियूं, इड़ी तगर कि बरनबास भी तैन केरे संगती मां शामल भोव।
14 Basi, nilipoona kuwa msimamo wao kuhusu ukweli wa Habari Njema haukuwa umenyooka, nikamwambia Kefa mbele ya watu wote: “Ingawa wewe ni Myahudi, unaishi kama watu wa mataifa mengine na si kama Myahudi! Unawezaje, basi kujaribu kuwalazimisha watu wa mataifa mengine kuishi kama Wayahudi?”
पन ज़ैखन मीं तैन केरो बर्ताव हेरू, कि तैना खुशखेबरारे सच़्च़ेरे खलाफ च़लतन, त मीं सेब्भी केरे सामने कैफा (पतरस) सेइं ज़ोवं, “कि ज़ैखन तू यहूदी भोइतां गैर कौमन केरि ज़ेरि चाल च़लतस, न कि यहूदी केरि ज़ेरि, त तू गैर कौमन यहूदी केरे रसमन पुड़ च़लनेरे लेइ किजो ज़ोतस?”
15 Kweli, sisi kwa asili ni Wayahudi, na si watu wa mataifa mengine hao wenye dhambi!
अस ज़ैना ज़र्मनेरे यहूदिम, ते पैपी गैर कौमां केरे ज़ेरे नईं।
16 Lakini, tunajua kwa hakika kwamba mtu hawezi kukubaliwa kuwa mwadilifu kwa kuitii Sheria, bali tu kwa kumwamini Yesu Kristo. Na sisi pia tumemwamini Yesu Kristo ili tupate kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani yetu kwa Kristo, na si kwa kuitii Sheria.
फिरी भी इन सेमझ़तां कि मैन्हु मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं नईं, पन सिर्फ यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं धर्मी भोते, असेईं एप्पू भी मसीह यीशु पुड़ विश्वास कियो, कि अस मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं नईं पन यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं धर्मी भोए, किजोकि मूसेरे कानूनेरे कम्मन सेइं कोई धर्मी न भोलो।
17 Sasa, ikiwa katika kutafuta kukubaliwa kuwa waadilifu kwa kuungana na Kristo sisi tunaonekana kuwa wenye dhambi, je, jambo hili lina maana kwamba Kristo anasaidia utendaji wa dhambi? Hata kidogo!
किछ यहूदी सोचतन कि असेईं पाप कियो, किजोकि असेईं धर्मी भोनेरे लेइ कानून मन्नेरे बदले सिर्फ मसीह पुड़ विश्वास कियोरो, त कुन मसीहे अस पापी बनाए, नईं, कधी नईं।
18 Lakini ikiwa ninajenga tena kile nilichokwisha bomoa, basi nahakikisha kwamba mimi ni mhalifu.
किजोकि ज़ैन किछ मीं बछ़ोड़ू, अगर तैस फिरी बनेइं, त अपनो आप पापी बनाताई।
19 Maana, kuhusu Sheria hiyo, mimi nimekufa; Sheria yenyewe iliniua, nipate kuishi kwa ajili ya Mungu. Mimi nimeuawa pamoja na Kristo msalabani,
अवं त कानूने सेइं कानूनेरे लेइ मेरि जेव, कि परमेशरेरे लेइ ज़ीईं।
20 na sasa naishi, lakini si mimi tena, bali Kristo anaishi ndani yangu. Maisha haya ninayoishi sasa naishi kwa imani, imani katika Mwana wa Mungu aliyenipenda hata akayatoa maisha yake kwa ajili yangu.
अवं मसीह सेइं साथी क्रूसे पुड़ च़ढ़ोरोईं, ते हुनी ज़ींतो न राव, पन मसीह मीं मां ज़ींतोए, ते अवं जिसमे मां हुनी ज़ींतोईं, त सिर्फ तैस विश्वासे सेइं ज़ींतोईं, ज़ै परमेशरेरे मट्ठे पुड़े, ज़ैने मीं सेइं प्यार कियो, ते मेरे लेइ अपनि जान दित्ती।
21 Sipendi kuikataa neema ya Mungu. Kama mtu huweza kukubaliwa kuwa mwadilifu kwa njia ya Sheria, basi, Kristo alikufa bure!
अवं इस गल्लरो इन्कार न केरि कि परमेशर अपने अनुग्रहे सेइं बच़ाते, किजोकि अगर कानून मन्ने सेइं लोक धर्मी भोथे, त मसीहे मरनेरी कोई ज़रूरत न थी।