< 2 Timotheo 4 >

1 Nakuamuru mbele ya Mungu, na mbele ya Kristo Yesu atakayewahukumu watu walio hai na wafu, na kwa sababu anakuja kutawala akiwa Mfalme:
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing, in his kingdom;
2 hubiri huo ujumbe, sisitiza kuutangaza (iwe ni wakati wa kufaa au wakati usiofaa), karipia, onya na himiza watu ukiwafundisha kwa uvumilivu wote.
preach the word, be instant both in season and out of season; convince, rebuke, exhort with all long-suffering and instruction.
3 Utakuja wakati ambapo watu hawatasikiliza mafundisho ya kweli, ila watafuata tamaa zao wenyewe na kujikusanyia walimu tele watakaowaambia mambo yale tu ambayo masikio yao yako tayari kusikia.
For the time will come, when they will not bear sound doctrine; but having itching ears, will heap up to themselves teachers after their own hearts:
4 Watakataa kuusikia ukweli, watageukia hadithi za uongo.
and turn away their attention from the truth, and be turned aside to fables.
5 Wewe, lakini, uwe macho katika kila hali; vumilia mateso, fanya kazi ya mhubiri wa Habari Njema, timiza kikamilifu utumishi wako.
But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, give full proof of thy ministry.
6 Kwa upande wangu mimi, niko karibu kabisa kutolewa dhabihu na wakati wa kufariki kwangu umefika.
For I am now going to be sacrificed, and the time of my dissolution is near.
7 Nimefanya bidii katika mashindano, nimemaliza safari yote na imani nimeitunza.
I have fought the good fight, I have finished my race, I have kept the faith.
8 Na sasa imebakia tu kupewa tuzo la ushindi kwa maisha ya uadilifu, tuzo ambalo Bwana Hakimu wa haki, atanipa mimi Siku ile na wala si mimi tu, ila na wale wote wanaotazamia kwa upendo kutokea kwake.
As to what remains, there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me in that day: and not to me only, but also to all those who have longed for his appearance.
9 Fanya bidii kuja kwangu karibuni.
Endeavour to come to me soon: for Demas hath forsaken me,
10 Dema ameupenda ulimwengu huu akaniacha na kwenda zake Thesalonike. Kreske amekwenda Galatia, na Tito amekwenda Dalmatia. (aiōn g165)
through love of this world, and is gone to Thessalonica; as is Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia: Luke only is with me. (aiōn g165)
11 Luka peke yake ndiye aliye hapa pamoja nami. Mpate Marko uje naye, kwa maana ataweza kunisaidia katika kazi yangu.
Take Mark, and bring him with thee: for he is useful to me in the ministry.
12 Nilimtuma Tukiko kule Efeso.
And I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Utakapokuja niletee koti langu nililoacha kwa Karpo kule Troa; niletee pia vile vitabu, na hasa vile vilivyotengenezwa kwa ngozi.
When thou comest, bring with thee the cloke, that I left at Troas with Carpus; and the books, but especially the parchments.
14 Yule sonara aitwaye Aleksanda amenitendea maovu mengi; Bwana atamlipa kufuatana na hayo matendo yake.
Alexander the brazier did me many ill turns: the Lord will reward him according to his deeds.
15 Jihadhari naye kwa sababu aliupinga ujumbe wetu kwa ukali.
Of whom do thou also beware: for he hath greatly opposed our doctrine.
16 Wakati nilipojitetea kwa mara ya kwanza hakuna mtu aliyesimama upande wangu; wote waliniacha. Mungu asiwahesabie kosa hilo!
In my first defence no one stood by me, but all men forsook me: God grant it may not be laid to their charge!
17 Lakini, Bwana alikaa pamoja nami, akanipa nguvu, hata nikaweza kuutangaza ujumbe wote, watu wa mataifa wausikie; tena nikaokolewa katika hukumu ya kifo kama kinywani mwa simba.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that by me the gospel might be fully spread, and that all the nations might hear: and so I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Bwana ataniokoa na mambo yote maovu, na kunichukua salama mpaka katika Utawala wake wa mbinguni. Kwake uwe utukufu milele na milele! Amina. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory throughout all ages. Amen. (aiōn g165)
19 Wasalimu Priska na Akula, pamoja na jamaa ya Onesiforo.
Salute Prisca and Aquila, and the family of Onesiphorus.
20 Erasto alibaki Korintho, naye Trofimo nilimwacha Mileto kwa sababu alikuwa mgonjwa.
Erastus staid at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
21 Fanya bidii kuja kabla ya majira ya baridi. Ebulo, Pude, Lino na Klaudia wanakusalimu; vilevile ndugu wengine wote.
Endeavour therefore to come to me before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and indeed all the brethren.
22 Bwana awe nawe rohoni mwako. Nawatakieni nyote neema.
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you all. Amen.

< 2 Timotheo 4 >