< 2 Wakorintho 3 >
1 Je, tunaanza tena kujipendekeza? Je, tunahitaji barua ya utambulisho kwenu, au kutoka kwenu, kama watu wengine?
୧ମା଼ର କି ଜାହାରାଇଁ ବଡପଣ କିହାଲି ମା଼ଟ୍ହା ମାନାୟି? ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଲେହେଁ ଏ଼ନାଆଁ ମୀ ତା଼ଣା ଆ଼ଆତି ମୀ ତା଼ଣାଟି ମା଼ ତ଼ସ୍ପି ଆ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ?
2 Ninyi wenyewe ni barua yetu; barua iliyoandikwa mioyoni mwetu kila mtu aione na kuisoma.
୨ମୀରୁତ ମା଼ ହିୟାଁତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେଜା଼ଣା ପୁଞ୍ଜାମାନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାମାନି ମା଼ ଆ଼କୁ ଲେହେଁ;
3 Ni dhahiri kwamba ninyi ni barua ya Kristo aliyoipeleka kwa mikono yetu. Barua yenyewe imeandikwa si kwa wino, bali kwa Roho wa Mungu hai; imeandikwa si juu ya kipande cha jiwe, bali juu ya mioyo ya watu.
୩ଅ଼ଡ଼େ, ମୀରୁ ମା଼ ସେ଼ବା କାମାତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି କ୍ରୀସ୍ତତି ଆ଼କୁ ଲେହେଁ, ଈଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିମାନେ; ଏ଼ଦି ସୀରା ତଲେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାହିଲେଏ, ସାମା ଜୀୱୁତି ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, ୱାଲି ପା଼ଟାତା ଆ଼ଏ, ସାମା ଊୟୁଗାଟି ହିୟାଁ ପା଼ଟାତା ।
4 Tunaweza kusema hayo kwa sababu ya tumaini letu tulilo nalo kwa Mungu kwa njia ya Kristo.
୪କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି, ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ବା଼ର୍ସୁ ଇଟାନା ମା଼ଦି ଇଲେତି ଆ଼ଟ୍ୱା ନାମୁ ମାନେ ।
5 Si kwamba sisi tunaweza kufanya chochote kwa nguvu zetu wenyewe, ila uwezo wetu wote hutoka kwa Mungu:
୫ମା଼ର ମା଼ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଆ଼ଡାଆୟି, ଏଲେକିଁ ଆ଼ଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଡିନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ମାନେ;
6 maana yeye ndiye aliyetuwezesha kulihudumia Agano Jipya ambalo si agano la sheria iliyoandikwa, bali Agano la Roho. Maana sheria iliyoandikwa huleta kifo, lakini Roho huleta uzima.
୬ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କିନାରି କିହାମାଞ୍ଜଅସି, ସାମା ନେହିଁ ଜୀୱୁଟି ଇଚିହିଁ ପୁଃନି ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କାମା କିହାଲି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି; ଇଚିହିଁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ରା଼ଜିମା଼ନା ହା଼ୱିକିନେ ସାମା ନେହିଁ ଜୀୱୁ ନୀଡିକିନାୟି ।
7 Sheria iliwekwa kwa kuandikwa juu ya vipande vya mawe. Ingawaje mwisho wake umekuwa kifo, utukufu wake ulikuwa mkuu mno hata wana wa Israeli wasiweze kuutazama uso wa Mose kwa sababu ya mng'ao wake. Tena mng'ao huo ulikuwa wa muda tu. Basi, ikiwa huduma ya kile ambacho kimesababisha kifo imefanyika kwa utukufu mwingi kiasi hicho,
୭ଅ଼ଡ଼େ ତୀର୍ସିତି ୱାଲି ପା଼ଟାତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନି ହା଼ୱି କିନି ମ଼ସା ମେ଼ରାତି ସେ଼ବା କାମା ଇଲେତି ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାମାଚେ, ଇଚିହିଁ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ମ଼ସା ମୂମ୍ବୁତି ନା଼ସା ଆ଼ନି ଉଜେଡ଼ି ତାକି ଏ଼ୱାଣି ମୂମ୍ବୁ ମେସାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି,
8 basi, huduma ya Roho ina utukufu mkuu zaidi.
୮ଆତିହିଁ ନେହିଁ ଜୀୱୁତି ସେ଼ବା କାମା ଏଚେକା ଗାଡି ଗାୱୁରମି ଆ଼ଏକି?
9 Ikiwa basi, kulikuwa na utukufu katika huduma ile iliyoleta hukumu, ni wazi kwamba huduma ile iletayo kukubaliwa kuwa waadilifu itakuwa na utukufu mkuu zaidi.
୯ଡଣ୍ତ ଆ଼ୱିକିନି ସେ଼ବା କାମା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି, ଆ଼ତିଁ ଦାର୍ମୁତି ସେ଼ବା କାମା ଏ଼ଦାଆଁ କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
10 Sasa utukufu mkuu zaidi umechukua nafasi ya ule utukufu uliokuja hapo awali, ambao fahari yake imekwisha toweka.
୧୦ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଗାଟାୟି ଗାୱୁରମି ଗାଟାୟି ମାଚେ, ଏ଼ଦି ଏ଼ଦାନି କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ଆ଼ନି କିହାଁ ଗାୱୁରମି ହିଲାଆଗାଟାୟି ଆ଼ତେ ।
11 Maana ikiwa kile kilichokuwa cha muda tu kilikuwa na utukufu wake, bila shaka kile chenye kudumu milele kitakuwa na utukufu mkuu zaidi.
୧୧ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ନା଼ସା ଆ଼ନାୟି ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ହିଁ, କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ମାନାୟି ଏଚେକା ଆଗାଡ଼ା ଗାୱୁରମି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେ ।
12 Kwa vile hili ndilo tumaini letu, sisi twasema kwa uhodari mkuu.
୧୨ଇଚିହିଁ ମାଙ୍ଗେ ଏଲେତି ବା଼ର୍ସୁ ମାନାକି ହା଼ରେକା ସା଼ସା ଆ଼ହାମାନମି ।
13 Sisi hatufanyi kama Mose ambaye alilazimika kuufunika uso wake kwa kitambaa ili watu wa Israeli wasiuone ule mwisho wa mng'ao uliokuwa unafifia.
୧୩ଅ଼ଡ଼େ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ ଏ଼ନିକିଁ ଗା଼ଡ଼େକା ତାକି ନା଼ସାଆ଼ନି ଗାୱୁରମିତି ସିନିକିଅରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମ଼ସା ଏ଼ନିକିଁ ତାନି ମୂମ୍ବୁତି ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିକ୍ହା କଡିମାଚେସି, ମା଼ମ୍ବୁ ଏଲେକିଁ କିହିହିଲଅମି ।
14 Lakini akili zao zilipumbazwa. Mpaka leo hii lisomwapo Agano la Kale, kifuniko hicho bado kipo. Kifuniko hicho kitaondolewa tu mtu anapoungana na Kristo.
୧୪ସାମା ଏ଼ୱାରି ବୁଦିତି କାଣ୍କା ପଜ୍ୱି ଆ଼ହାମାନୁ, ଇଚିହିଁ ନୀଞ୍ଜୁପାତେକା ପ୍ଣାଃଇ ରା଼ଜିମା଼ନା ପତି ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନାଟି ଏ଼ ହିମ୍ବରି ପିଡ଼୍ଗିନାୟି ନୀଏଁ ପାତେକା ଡ଼ୟାମାନେ, ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ ହିମ୍ବରି ଗୁଚା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହିହିଲେଏ ।
15 Naam, mpaka hivi leo kila isomwapo Sheria ya Mose akili zao huwa zimefunikwa.
୧୫ସାମା ନୀଏଁ ପାତେକା ମ଼ସାତି ମେ଼ରା ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ନାଟି ଏ଼ୱାରି ହିୟାଁ ହିମ୍ବରି ପ୍ଡିପ୍କି ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟିନେ ।
16 Lakini, wakati mtu amgeukiapo Bwana, kifuniko hicho huondolewa.
୧୬“ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଆ଼ପେସି ପ୍ରବୁ ୱାକି ୱେଣ୍ତାୱା଼ତିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ପ୍ଡିପ୍କି ଆ଼ହାମାନି ହିମ୍ବରି ଗୁଚାଆ଼ନେ ।”
17 Hapa “Bwana” ni Roho; na pale alipo Roho wa Bwana ndipo ulipo uhuru.
୧୭“ପ୍ରବୁ” ଏ଼ ଜୀୱୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବିୟା “ପ୍ରବୁତି ଜୀୱୁ” ମାନେ ଏମ୍ବାଆଁ ବାରେ ମେ଼ଲା ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
18 Basi, sisi sote ambao nyuso zetu hazikufunikwa, twaonyesha kama katika kioo, utukufu wa Bwana; tunabadilishwa tufanane zaidi na huo mfano wake kwa utukufu mwingi zaidi. Hiyo ni kazi yake Roho wa Bwana.
୧୮ସାମା ମା଼ର ବାରେତାୟି ମୂମ୍ବୁ ପ୍ଡିକ୍ଆନା ଦାର୍ପେଣିତା ମେହ୍ନି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁତି ଗାୱୁରମି ମେସି ମେସିହିଁ ଗାୱୁରମିଟି ହା଼ରେକା ଗାୱୁରମି ଆ଼ହାନା ତାନି ଏ଼ ୱା଼ଣା ତଲେ ବାଦ୍ଲି ଆ଼ହିମାନାୟି; ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଆମ୍ବାଆସିକି ଜୀୱୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ଈ ବାରେ ଆ଼ହିମାନେ ।