< 1 Timotheo 2 >
1 Kwanza kabisa, basi naomba dua, sala, maombi na sala za shukrani zitolewe kwa Mungu kwa ajili ya watu wote,
I urge then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
2 kwa ajili ya wafalme na wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi maisha ya utulivu na amani pamoja na uchaji wa Mungu na mwenendo mwema.
for kings and all who are in authority, so that we may lead quiet and peaceful lives in all godliness and dignity.
3 Jambo hili ni jema na lampendeza Mungu Mwokozi wetu,
For this is good and acceptable before God our Savior,
4 ambaye anataka watu wote waokolewe na wapate kuujua ukweli.
who wants all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
5 Maana yuko Mungu mmoja, na pia yuko mmoja anayewapatanisha watu na Mungu, binadamu Kristo Yesu,
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 ambaye alijitoa mwenyewe kuwakomboa watu wote. Huo ulikuwa uthibitisho, wakati ufaao ulipowadia.
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
7 Kwa sababu hiyo mimi nilitumwa niwe mtume na mwalimu wa watu wa mataifa, niutangaze ujumbe wa imani na ukweli. Nasema ukweli; sisemi uongo!
For this testimony I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles in faith and truth. (I am speaking the truth in Christ; I am not lying.)
8 Basi, popote mnapokutana kufanya ibada nataka wanaume wasali, watu waliojitolea kweli na ambao wanaweza kuinua mikono yao wakisali bila hasira wala ubishi.
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Hali kadhalika, nawataka wanawake wawe wanyofu na wenye busara kuhusu mavazi yao; wavae sawasawa na si kwa urembo wa mitindo ya kusuka nywele, kujipamba kwa dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
Likewise, I want the women to adorn themselves in respectable apparel, with modesty and discretion, not with elaborately braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 bali kwa matendo mema kama iwapasavyo wanawake wamchao Mungu.
but with good works, which is proper for women who profess godly reverence.
11 Wanawake wanapaswa kukaa kimya na kuwa wanyenyekevu wakati wa kujifunza.
A woman should learn quietly with full submission.
12 Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; rather, she is to remain quiet.
13 Maana Adamu aliumbwa kwanza, halafu Hawa.
For Adam was formed first, then Eve.
14 Na wala si Adamu aliyedanganywa; bali mwanamke ndiye aliyedanganywa, akaivunja sheria ya Mungu.
And Adam was not the one who was deceived; it was the woman who was deceived and fell into transgression.
15 Hata hivyo, mwanamke ataokolewa kwa kupata watoto, kama akidumu katika imani, upendo, utakatifu na unyofu.
Nevertheless, women will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.