< 1 Wathesalonike 5 >

1 Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.
ہے بھْراتَرَح، کالانْ سَمَیاںشْچادھِ یُشْمانْ پْرَتِ مَمَ لِکھَنَں نِشْپْرَیوجَنَں،
2 Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.
یَتو راتْرَو یادرِکْ تَسْکَرَسْتادرِکْ پْرَبھو رْدِنَمْ اُپَسْتھاسْیَتِیتِ یُویَں سْوَیَمیوَ سَمْیَگْ جانِیتھَ۔
3 Watu watakapokuwa wanasema: “Kila kitu ni shwari na salama” ndipo uharibifu utakapowaangukia ghafla! Mambo hayo yatatukia ghafla kama uchungu wa uzazi unavyomjia mama anayejifungua, wala watu hawataweza kuepukana nayo.
شانْتِ رْنِرْوِّنْگھَتْوَنْچَ وِدْیَتَ اِتِ یَدا مانَوا وَدِشْیَنْتِ تَدا پْرَسَوَویدَنا یَدْوَدْ گَرْبّھِنِیمْ اُپَتِشْٹھَتِ تَدْوَدْ اَکَسْمادْ وِناشَسْتانْ اُپَسْتھاسْیَتِ تَیرُدّھارو نَ لَپْسْیَتے۔
4 Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.
کِنْتُ ہے بھْراتَرَح، یُویَمْ اَنْدھَکاریناورِتا نَ بھَوَتھَ تَسْماتْ تَدِّنَں تَسْکَرَ اِوَ یُشْمانْ نَ پْراپْسْیَتِ۔
5 Ninyi nyote ni watu mnaoishi katika mwanga, watu wa mchana. Sisi si watu wa usiku, wala wa giza.
سَرْوّے یُویَں دِیپْتیح سَنْتانا دِوایاشْچَ سَنْتانا بھَوَتھَ وَیَں نِشاوَںشاسْتِمِرَوَںشا وا نَ بھَوامَح۔
6 Basi, tusilale usingizi kama wengine; tunapaswa kukesha na kuwa na kiasi.
اَتو پَرے یَتھا نِدْراگَتاح سَنْتِ تَدْوَدْ اَسْمابھِ رْنَ بھَوِتَوْیَں کِنْتُ جاگَرِتَوْیَں سَچیتَنَیشْچَ بھَوِتَوْیَں۔
7 Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku.
یے نِدْرانْتِ تے نِشایامیوَ نِدْرانْتِ تے چَ مَتّا بھَوَنْتِ تے رَجَنْیامیوَ مَتّا بھَوَنْتِ۔
8 Lakini sisi ni watu wa mchana na tunapaswa kuwa na kiasi. Tunapaswa kuvaa imani na upendo kama vazi la kujikinga kifuani, na tumaini letu la wokovu kama kofia ya chuma.
کِنْتُ وَیَں دِوَسَسْیَ وَںشا بھَوامَح؛ اَتو سْمابھِ رْوَکْشَسِ پْرَتْیَیَپْریمَرُوپَں کَوَچَں شِرَسِ چَ پَرِتْراناشارُوپَں شِرَسْتْرَں پَرِدھایَ سَچیتَنَے رْبھَوِتَوْیَں۔
9 Maana Mungu hakututeua ili tuangamizwe na ghadhabu yake, bali tuupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo,
یَتَ اِیشْوَروسْمانْ کْرودھے نَ نِیُجْیاسْماکَں پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹینَ پَرِتْرانَسْیادھِکارے نِیُکْتَوانْ،
10 ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, iwe tu hai au tumekufa.
جاگْرَتو نِدْراگَتا وا وَیَں یَتْ تینَ پْرَبھُنا سَہَ جِیوامَسْتَدَرْتھَں سوسْماکَں کرِتے پْرانانْ تْیَکْتَوانْ۔
11 Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
اَتَایوَ یُویَں یَدْوَتْ کُرُتھَ تَدْوَتْ پَرَسْپَرَں سانْتْوَیَتَ سُسْتھِرِیکُرُدھْوَنْچَ۔
12 Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.
ہے بھْراتَرَح، یُشْماکَں مَدھْیے یے جَناح پَرِشْرَمَں کُرْوَّنْتِ پْرَبھو رْنامْنا یُشْمانْ اَدھِتِشْٹھَنْتْیُپَدِشَنْتِ چَ تانْ یُویَں سَمَّنْیَدھْوَں۔
13 Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
سْوَکَرْمَّہیتُنا چَ پْریمْنا تانْ اَتِیوادرِیَدھْوَمِتِ مَمَ پْرارْتھَنا، یُویَں پَرَسْپَرَں نِرْوِّرودھا بھَوَتَ۔
14 Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
ہے بھْراتَرَح، یُشْمانْ وِنَیامَہے یُویَمْ اَوِہِتاچارِنو لوکانْ بھَرْتْسَیَدھْوَں، کْشُدْرَمَنَسَح سانْتْوَیَتَ، دُرْبَّلانْ اُپَکُرُتَ، سَرْوّانْ پْرَتِ سَہِشْنَوو بھَوَتَ چَ۔
15 Angalieni mtu yeyote asimlipe mwingine maovu kwa maovu, ila nia yenu iwe kutendeana mema daima na kuwatendea mema watu wote.
اَپَرَں کَمَپِ پْرَتْیَنِشْٹَسْیَ پھَلَمْ اَنِشْٹَں کیناپِ یَنَّ کْرِییتَ تَدَرْتھَں ساوَدھانا بھَوَتَ، کِنْتُ پَرَسْپَرَں سَرْوّانْ مانَواںشْچَ پْرَتِ نِتْیَں ہِتاچارِنو بھَوَتَ۔
16 Furahini daima,
سَرْوَّدانَنْدَتَ۔
17 salini kila wakati
نِرَنْتَرَں پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں۔
18 na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu.
سَرْوَّوِشَیے کرِتَجْنَتاں سْوِیکُرُدھْوَں یَتَ ایتَدیوَ کھْرِیشْٹَیِیشُنا یُشْمانْ پْرَتِ پْرَکاشِتَمْ اِیشْوَرابھِمَتَں۔
19 Msimpinge Roho Mtakatifu;
پَوِتْرَمْ آتْمانَں نَ نِرْوّاپَیَتَ۔
20 msidharau unabii.
اِیشْوَرِییادیشَں ناوَجانِیتَ۔
21 Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
سَرْوّانِ پَرِیکْشْیَ یَدْ بھَدْرَں تَدیوَ دھارَیَتَ۔
22 na epukeni kila aina ya uovu.
یَتْ کِمَپِ پاپَرُوپَں بھَوَتِ تَسْمادْ دُورَں تِشْٹھَتَ۔
23 Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu—roho, mioyo na miili yenu—mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
شانْتِدایَکَ اِیشْوَرَح سْوَیَں یُشْمانْ سَمْپُورْنَتْوینَ پَوِتْرانْ کَروتُ، اَپَرَمْ اَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیاگَمَنَں یاوَدْ یُشْماکَمْ آتْمانَح پْراناح شَرِیرانِ چَ نِکھِلانِ نِرْدّوشَتْوینَ رَکْشْیَنْتاں۔
24 Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
یو یُشْمانْ آہْوَیَتِ سَ وِشْوَسَنِییوتَح سَ تَتْ سادھَیِشْیَتِ۔
25 Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
ہے بھْراتَرَح، اَسْماکَں کرِتے پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں۔
26 Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
پَوِتْرَچُمْبَنینَ سَرْوّانْ بھْراترِنْ پْرَتِ سَتْکُرُدھْوَں۔
27 Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
پَتْرَمِدَں سَرْوّیشاں پَوِتْراناں بھْراترِناں شْرُتِگوچَرے یُشْمابھِح پَٹھْیَتامِتِ پْرَبھو رْنامْنا یُشْمانْ شَپَیامِ۔
28 Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَتے یُشْماسُ بھُویاتْ۔ آمینْ۔

< 1 Wathesalonike 5 >