< 1 Wathesalonike 5 >

1 Ndugu, hakuna haja ya kuwaandikieni juu ya nyakati na majira yatakapotukia mambo haya.
But concerning the times and seasons, my brethren, ye need not that I write to you:
2 Maana ninyi wenyewe mwajua kwamba Siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajavyo usiku.
for ye know assuredly, that the day of our Lord so cometh, as a thief by night.
3 Watu watakapokuwa wanasema: “Kila kitu ni shwari na salama” ndipo uharibifu utakapowaangukia ghafla! Mambo hayo yatatukia ghafla kama uchungu wa uzazi unavyomjia mama anayejifungua, wala watu hawataweza kuepukana nayo.
While they will be saying, Peace and quietness, then suddenly destruction will burst upon them, as distress upon a child-bearer, and they will not escape.
4 Lakini ninyi ndugu, hamko gizani, na siku hiyo haipaswi kuwajieni ghafla kama vile mwizi.
But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Ninyi nyote ni watu mnaoishi katika mwanga, watu wa mchana. Sisi si watu wa usiku, wala wa giza.
For ye are all children of the light, and children of the day; and are not children of the night, and children of darkness.
6 Basi, tusilale usingizi kama wengine; tunapaswa kukesha na kuwa na kiasi.
Let us not therefore sleep, like others; but let us be vigilant and considerate.
7 Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku.
For they who sleep, sleep in the night; and they who are drunken, are drunken in the night.
8 Lakini sisi ni watu wa mchana na tunapaswa kuwa na kiasi. Tunapaswa kuvaa imani na upendo kama vazi la kujikinga kifuani, na tumaini letu la wokovu kama kofia ya chuma.
But let us who are children of the day, be wakeful in mind, and put on the breastplate of faith and love, and take the helmet of the hope of life.
9 Maana Mungu hakututeua ili tuangamizwe na ghadhabu yake, bali tuupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo,
For God hath not appointed us to wrath, but to the acquisition of life, by our Lord Jesus the Messiah:
10 ambaye alikufa kwa ajili yetu, ili tuishi pamoja naye, iwe tu hai au tumekufa.
who died for us, that whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
Therefore comfort one another, and edify one another, as also ye have done.
12 Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.
And we entreat you, my brethren, that ye recognize them who labor among you, and who stand before your faces in our Lord, and instruct you:
13 Wapeni heshima kubwa na kuwapenda kwa sababu ya kazi wanayofanya. Muwe na amani kati yenu.
that they may be esteemed by you with abundant love; and, on account of their work, live ye in harmony with them.
14 Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
And we entreat you, my brethren, that ye admonish the faulty, and encourage the faint-hearted, and bear the burdens of the weak, and be long suffering towards all men.
15 Angalieni mtu yeyote asimlipe mwingine maovu kwa maovu, ila nia yenu iwe kutendeana mema daima na kuwatendea mema watu wote.
And beware, lest any of you return evil for evil, but always follow good deeds, towards one another, and towards all men.
16 Furahini daima,
And be joyful always.
17 salini kila wakati
And pray without ceasing.
18 na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu.
And in every thing be thankful: For this is the pleasure of God in Jesus the Messiah, concerning you.
19 Msimpinge Roho Mtakatifu;
Quench not the Spirit.
20 msidharau unabii.
Despise not prophesying.
21 Pimeni kila kitu: zingatieni kilicho chema,
Explore every thing, and hold fast the good:
22 na epukeni kila aina ya uovu.
and fly from every thing evil.
23 Mungu anayetupatia amani awafanye ninyi watakatifu kwa kila namna na kuzilinda nafsi zenu—roho, mioyo na miili yenu—mbali na hatia yoyote wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
And may the God of peace sanctify you all, perfectly, and keep blameless your whole spirit, and your soul, and your body, till the coming of our Lord Jesus the Messiah.
24 Yeye anayewaita ninyi atafanya hivyo kwani ni mwaminifu.
Faithful is he that hath called you, who will do it.
25 Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
My brethren, pray for us.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa ishara ya upendo.
Salute all our brethren with a holy kiss.
27 Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
I conjure you by our Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Tunawatakieni neema ya Bwana wetu Yesu Kristo.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you. Amen.

< 1 Wathesalonike 5 >